SPA FRA ENG ARA
EN

II Международный семинар «Иноязычное образование в меняющемся мире»

23.11.2025


С 19 по 23 ноября 2025 года Высшая школа перевода (факультет) Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова при поддержке фонда «Русский мир» и при содействии Центра русского языка и русской культуры Белградского университета проводят II Международный семинар «Иноязычное образование в меняющемся мире».

Во время семинара планируются выступления и дискуссии по следующим направлениям: «Русский язык в эпоху цифровизации», «Русский язык в системе подготовки специалистов межъязыковой коммуникации», «Лингвистика и межкультурная коммуникация», «Русская литература в переводах на языки мира» и «Перевод в глобальном мире: традиции и инновации».

Помимо этого, в рамках семинара будут работать круглые столы, во время которых участники смогут обсудить такие проблемы, как повышение мотивации изучения русского языка в современном мире, особенности работы с научным текстом и фонетические трудности в освоении русского языка как иностранного и пути их преодоления.

Вниманию участников будут представлены мастер-классы, во время которых будет продемонстрирована работа с семантическими фразеологизмами русского языка, а также проведена виртуальная экскурсия по Российской государственной библиотеке.

Планируется презентация новых учебных пособий по русскому языку как иностранному, а также русскоязычных СМИ в Словакии и Греции.

На семинар было подано более 60 заявок от специалистов в области русского языка и русской культуры из Греции, Турции, Сербии, Венгрии, Словакии, Германии, Франции, Италии, Северной Македонии, Ирландии, Болгарии, Испании, Великобритании, Словении, Азербайджана, Австрии и России.

  

Новые публикации

В столице Южной Кореи 3 декабря открылась очередная художественная выставка русского искусства. Её устроители – группа местных энтузиастов, любителей русской культуры из галереи Cartina Collection  – стремятся погрузить гостей в мир культуры северного соседа через живопись, кино, музыку и литературу.
Современное значение прилагательного «затрапезный» соотносится с такими понятиями, как «будничный, ненарядный, неопрятный». Как и почему появились выражения «затрапезный вид», «ходить в затрапезе»? Имеют ли они отношение к трапезе? Рассмотрим разные версии их происхождения.
Профессор русской филологии Университета Таммасат в Бангкоке Ольга Жилина за 16 лет работы на кафедре подготовила немало студентов, которые влюблены в русскую культуру. Её авторскую методику преподавания можно описать примерно такой фразой: «Попробуйте русскую культуру на вкус, потрогайте русское наследие своими руками, ощутите ароматы русской природы».
Алексей Плещеев для многих остался в памяти как автор лирики в школьном учебнике по литературе с тем самым узнаваемым портретом: спокойное, благородное лицо и пышная окладистая борода. Однако за школьной хрестоматией кроется непростая судьба вольнодумца и, что особенно важно для нас, ключевой фигуры литературной эпохи XIX века.
Хадель Исмаиль Халил познакомилась с русским языком в детстве, когда в Ираке его изучали в школах повсеместно, но сегодня ситуация изменилась. О том, почему её студенты выбирают русский, как им это помогает в профессиональной карьере и о перспективах сотрудничества с российскими вузами она рассказала в интервью «Русскому миру».
Наверняка вам доводилось слышать подобный вопрос: «Со скольки́ до скольки́ вы работаете?». Использование ошибочной формы «скольки́» довольно распространено в устной и письменной речи. Рассмотрим употребление слов «сколько», «столько» и «несколько» в контексте языковой нормы.
В бывшей имперской столице Вьетнама, древнем Хюэ, где вьетнамская культура предстаёт во всём своём величии, удивительным образом расцветает любовь к русскому языку. Почему молодые вьетнамцы выбирают для изучения «великий и могучий»? Об этом мы поговорили с преподавателем Хюэского университета Нгуен Тхань Шоном.
Жительница Австрии Юлия Эггер уже многие годы ведёт серьёзную и важную работу – вместе с коллегами из центра «Память» она занимается поиском советских воинских захоронений. Усилиями этой общественной организации удалось вернуть из небытия имена тысяч погибших на территории Австрии бойцов Красной армии.