SPA FRA ENG ARA
EN

Международная олимпиада по русскому языку для вьетнамских школьников и студентов

05.12.2025

headimg.jpg

ФГБОУ ВО «Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина» и Ханойский филиал Института русского языка им. А.С. Пушкина при поддержке Министерства науки и высшего образования Российской Федерации проводят Международную олимпиаду по русскому языку для вьетнамских школьников и студентов.

Основные цели и задачи олимпиады

  • укрепление статуса русского языка как языка международного общения;

  • поддержание и повышение интереса иностранных граждан к углублённому изучению русского языка;

  • повышение мотивации вьетнамских школьников и студентов к изучению русского языка и обучению в Российской Федерации;

  • углублённое знакомство со страной изучаемого языка.

Рабочий язык олимпиады – русский.

Олимпиада проводится по двум конкурсным направлениям:

  • для обучающихся старших классов, изучающих русский язык;

  • для обучающихся высших учебных заведений, изучающих русский язык.

Этапы олимпиады:

1.     Регистрация и заполнение анкеты участника на странице Олимпиады на портале «Образование на русском» до 23:59 по мск времени 19 октября (03:59 по ханойскому времени 20 октября) 2025 г.

2.     Отборочный этап (в онлайн-формате) с 20 октября по 31 октября 2025 г.

3.     Заключительный этап (финал в г. Ханой, Социалистическая Республика Вьетнам, на площадке Ханойского филиала Института русского языка им. А.С. Пушкина) с 24 ноября по 5 декабря 2025 г.

Для участия в олимпиаде необходимо:

1.     Зарегистрироваться на портале «Образование на русском» или Войти под своим логином.

2.     На странице Олимпиады заполнить Анкету участника 23:59 по мск времени 19 октября (03:59 по ханойскому времени 20 октября) 2025 г.

В результате финальных испытаний определяются 6 победителей (3 из обучающихся старших классов, изучающих русский язык; 3 из обучающихся высших учебных заведений, изучающих русский язык).

Все победители Олимпиады награждаются медалями, соответствующими занятому призовому месту, и дипломами, предоставляющими право на бесплатное обучение по образовательным программам Летней школы Института Пушкина (1 месяц), включая перелёт, проживание и питание на базе Института Пушкина (в течение года с момента получения диплома).

Все участники заключительного этапа получают памятные сувениры.

По всем организационно-методическим вопросам обращайтесь по электронному адресу: olimpiadaVI2025@pushkininstitute.ru

Новые публикации

«Ничего на свете лучше нету», - распевают в классе и на переменках кубинские школьники, которые учатся в классе петербургского педагога Дарьи Гридасовой, участницы проекта «Российский учитель за рубежом». По словам Дарьи, многие кубинцы владеют русским языком - даже случайный таксист как-то заговорил с ней о Петре Первом...
Правописание наречий и наречных выражений часто вызывает затруднение, поскольку при их графическом отображении возможно как слитное, так и дефисное или раздельное написание. Более того, в классической литературе встречаются примеры, когда одно и то же слово пишется по-разному.
Татьяна Ким, председатель Координационного совета российских соотечественников Таиланда, никогда не думала, что займётся гастродипломатией. Тем не менее уже не первый год на её мастер-классы по русской кухне в Паттайю регулярно приезжают тайские студенты. Во время приготовления борща, блинов и других блюд общение всегда ведётся на русском языке.
17 ноября исполняется 130 лет со дня рождения Михаила Михайловича Бахтина, выдающегося русского философа и литературоведа. Его жизнь, как и жизнь всякого, кто мыслит нестандартно и живет в эпоху перемен, полна трагизма, но в то же время наполнена высоким содержанием и духовностью.
Ученики старших классов Лицея имени М. В. Ломоносова (г. Хвасонг), совершили вдохновляющую и необычную поездку в город Чхонан, где расположен частный музей Анны Ахматовой — уникальное культурное пространство, созданное профессором-физиком Хван Ун Хаком.
Чехова играют почти во всех аргентинских театрах, а продажи романов Достоевского в местных книжных магазинах опережают местную и зарубежную классику. Об этом «Русскому миру» рассказал известный переводчик и исследователь русской литературы, президент Аргентинского общества Достоевского Алехандро Ариэль Гонсалес.
Продолжая тему «естественного билингвизма», мы поговорили с двумя преподавателями русского языка как родного в Швеции, Надеждой Абрамовой и Сабиной Маммедовой. Обе выросли в многоязычных странах, в Армении и Азербайджане соответственно, а теперь используют этот бесценный опыт в своей педагогической практике.