Select language:

Translation specifics of Russian classics discussed by linguists in Yasnaya Polyana

 / Главная / Russkiy Mir Foundation / News / Translation specifics of Russian classics discussed by linguists in Yasnaya Polyana

Translation specifics of Russian classics discussed by linguists in Yasnaya Polyana


12.09.2019

Photo credit: Flickr / Darius

Translators and scholars of Russian literature from Russia, the UK, France, Japan, India, Israel, Iraq and many other countries gathered at the Yasnaya Polyana Museum for the two-day 14th International seminar for translators of Leo Tolstoy and other Russian classics, Culture.rf reports.

The seminar program includes scientific reports, workshops, round tables on problems of translation theory and practice, the presentation of new editions of translations of Leo Tolstoy’s works in different languages ​​and books about Tolstoy.

The seminar will end on September 12 with a demonstration of Galina Yevtushenko's documentary film called Pushkin’s Italy.

The first meeting was opened by Russian Evgeny Solonovich, who suggested that colleagues considered the translation a declaration of love to the author and approached the work accordingly. Several reports by Russian translators and researchers are devoted to criticizing the translation of works by Russian classics into different languages ​​of the world.

Photo credit: culture.ru

A number of experts devoted their messages to the problem of translating folk speech in the works of Leo Tolstoy. Iraqi researcher Faleh Gadanhar has prepared a report on the relevance of Leo Tolstoy’s moral and religious worldview for residents of the Middle East, and Russian Natalya Shuiskaya will talk about the influence of the Russian classic on the culture of modern Arab countries.

Russkiy Mir 

News by subject

Publications

Meet BRICS Art is an international project that brings together artists from Russia, Brazil, China, India, and South Africa. Their virtual exhibition was opened in January. In addition, the project participants will hold online discussions. For example, they will discuss how artists can participate in the design of the cities of the future for the BRICS countries. Anna Kurumchina, director of the Agency for Cultural and Science Diplomacy (Yekaterinburg) and the organizer of the exhibition, shared the details of the international project.
Since the beginning of the unrest in Kazakhstan, some media and Telegram channels have speculated about the threat to Russians living in the Republic. Allegedly, the introduction of CSTO forces would put them in danger due to the rise of Kazakh nationalism. Izvestia talked to Russians living in the country to find out how the January events had affected their relations with Kazakhs. Interviewees claimed that the introduction of CSTO peacekeepers had no effect on interethnic dialogue because the Russians living in the Republic were not associated with Russia - they were locals. However, according to Izvestia's interlocutors, there is still intolerance at the mundane level.