Select language:

Translations from Russian into Spanish and vice versa discussed at conference in Malaga

 / Главная / Russkiy Mir Foundation / News / Translations from Russian into Spanish and vice versa discussed at conference in Malaga

Translations from Russian into Spanish and vice versa discussed at conference in Malaga


Photo credit:

On September 6, the First International Scientific and Practical Conference called The Way of Thought: Topical Issues of Russian-Spanish and Spanish-Russian Translation" opens in Malaga on September 6.

The conference was organized by the International Association of Teachers of Russian Language and Literature, the Universities of Granada and Malaga, and the Dostoevsky Argentinean Society with the support of the Russkiy Mir Foundation and a branch of the Russian Museum in Malaga. The conference, which will last two days, brought together philologists and literary translation masters from 15 countries, including Russia, Spain, the USA, Germany, France, and Ukraine. The organizers hope that the conference will allow to collect the most interesting and well-reasoned ideas and proposals for the development of Russian-Spanish and Spanish-Russian translation and outline a series of events to promote these ideas.

The head of the Maxim Gorky Literature Institute Alexey Varlamov, Tirado Rafael Gusman of the University of Granada, Spanish literary critic Vsevolod Bagno, representative of the Argentine Dostoevsky Society Alejandro Ariel Gonzalez, Olga Chesnokova and Anna Denisova from the Peoples' Friendship University of Russia and many other scientists are going to give speeches at the conference.

The forum participants will discuss the current state of translation schools in different countries, as well as differences in approaches to the translation of classical and modern literature. The problems that translators are currently facing will be addressed. The Russian and foreign speakers will talk about contemporary writers of their countries who may be of interest to an international readership. Discussions will concern not only the translation of fiction, but also scientific and legal texts.

The forum will be held in three sections: literary translation, special translation, reference resources and training of translators. The conference will include a presentation of the Estudios Dostoievski journal, the first scientific publication on Russian classics in Spanish, established in Argentina.

Russkiy Mir

News by subject


Meet BRICS Art is an international project that brings together artists from Russia, Brazil, China, India, and South Africa. Their virtual exhibition was opened in January. In addition, the project participants will hold online discussions. For example, they will discuss how artists can participate in the design of the cities of the future for the BRICS countries. Anna Kurumchina, director of the Agency for Cultural and Science Diplomacy (Yekaterinburg) and the organizer of the exhibition, shared the details of the international project.
Since the beginning of the unrest in Kazakhstan, some media and Telegram channels have speculated about the threat to Russians living in the Republic. Allegedly, the introduction of CSTO forces would put them in danger due to the rise of Kazakh nationalism. Izvestia talked to Russians living in the country to find out how the January events had affected their relations with Kazakhs. Interviewees claimed that the introduction of CSTO peacekeepers had no effect on interethnic dialogue because the Russians living in the Republic were not associated with Russia - they were locals. However, according to Izvestia's interlocutors, there is still intolerance at the mundane level.