EN

Справочная служба

 / Главная / Образование / Справочная служба

Список вопросов по русскому языку

Это название пишется через тире: Северная Осетия – Алания. Выбор написания осуществляется в соответствии с правилами координации – так как в первой части названия есть пробел, используется тире, а не дефис. Кроме того, использование дефиса исказило бы смысловые отношения между частями названия.

Согласно «Справочнику по правописанию и литературной правке» Д.Э. Розенталя, союз причем пишется слитно в отличие от сочетаний предлога с местоимением. Союз причем имеет присоединительное значение (Эксперимент был проведен удачно, причем впервые). Сочетание при чем употребляется в вопросительных предложениях: При чем тут он со своими претензиями? Следовательно, в приведенном вами примере при чем следует писать раздельно.

Нет, оснований для склонения фамилии Жирноклёв по аналогии с приведенными Вами примерами нет. Дело в том, что фамилии, аналогичные фамилиям Бобылёв, Михалёв, образуются от существительных с основой, заканчивающейся на мягкий согласный, – Бобыль, Михаль. Очевидно, что ни в русском, ни в родственных славянских языках нет существительного Жирнокль. Поэтому фамилия Жирноклёв будет склоняться как нарицательное существительное клёвЖирноклёва, Жирноклёву, Жирноклёвом.

Действительно, форма родительного падежа существительного игумен имеет два варианта – игумна и игумена. Первый вариант в толковых словарях снабжен пометой устар., то есть считается устаревшим.

«Русский орфографический словарь» рекомендует слитное написание слов, в состав которых входят одновременно компоненты теле- и радио-: телерадиокомпания, телерадиотрансляция и др. По аналогии слово телерадиоведущий следует писать слитно.

Нет, эти слова не синонимы. Фильтрат – жидкость, пропущенная через фильтр. Инфильтрат – участок ткани (например, мышечной), характеризующийся скоплением обычно не свойственных ему клеточных элементов (лейкоцитов, раковых клеток и т. п.), увеличенным объемом и повышенной плотностью. Причиной образования инфильтрата может являться также инъекция, то есть введение раствора лекарственного средства.

Если эта фамилия принадлежит мужчине, то склоняется по аналогии с существительными, основа которых заканчивается на мягкий согласный (лось, гусь и т. п.): Ивану Гулю, Ивана Гуля и т. д.

Если же фамилия Гуль принадлежит женщине, то она не склоняется (например, Марии Гуль, Марию Гуль и т. д.).

Это словосочетание не является официальным наименованием, потому прописные буквы в нем не нужны. В официальном наименовании прописные буквы будут в части, регламентируемой дворцовым этикетом: «Поставщик Двора Его Императорского Величества» или «Поставщик Высочайшего Двора и Великокняжеских Дворов».

Да, слово конечно с частицей же может выступать как синоним слова обязательно. В этом случае оно не является вводным и запятыми не выделяется, например: Вы конечно же прочитаете новую книгу этого автора.

Хотя названия, точнее имена, неодушевленных предметов в средневековых рыцарских романах, например меча короля Артура – Экскалибур, меча Роланда – Дюрандаль, меча Зигфрида – Грам, пишутся без кавычек с прописной буквы, вариант написания Бразука будет, наверное, сложно воспринимать в статьях спортивной тематики в ряду иноязычных фамилий и имен игроков. Вариант написания «Бразука» приемлем – по аналогии с иными торговыми названиями различных товаров (например, сигареты «Мальборо», мыло «Детское»). Вероятно, можно использовать и написание «бразука», так как речь идет о конкретном изделии (по аналогии с предлагаемыми справочником «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В.В. Лопатина написаниями типа «панасоник», «боинг» и пр.).

Слово Бангладеш является неизменяемым. В справочнике «Грамматическая правильность русской речи» Л.К. Граудиной, В.А. Ицковича, Л.П. Катлинской указаны следующие случаи несклонения топонимов, оканчивающихся на согласный: 1) не склоняются некоторые латиноамериканские названия на -ос (Фуэнтос); 2) часто не склоняются зарубежные восточные наименования (в том числе и Бангладеш); 3) обнаруживают тенденцию не склоняться сложные наименования типа Майн-Милл, Пуэрто-Монт, Холи-Лох, Пер-Лашез и под.; 4) не склоняются сложносоставные наименования из разряда городской номенклатуры со второй частью -стрит, -сквер, -палас, -парк (по Элвин-стрит, митинг на Юнион-сквер, возле Вашингтон-сквер, в Энмор-парк).

Согласно «Русскому орфографическому словарю» точка в подобных сокращениях нужна: пн., вт., ср. и др. Однако точка может не ставиться в календарях – по традиции, сложившейся для изданий подобного типа.

«Большой орфоэпический словарь русского языка» М.Л. Каленчук, Л.Л. Касаткина и Р.Ф. Касаткиной для родительного падежа существительного кость приводит вариант кОсти. Произношение костИ в словаре отмечено как неправильное.

В текстах на русском языке употребляются оба слова – мокко и мокка. Слово мокко зафиксировано в словарях в значении «сорт кофе и напиток из него». Это слово, согласно словарям, может быть и мужского, и среднего рода.

Слово мокка, означающее кофейный напиток с добавлением шоколада или какао, а также молока, в словарях пока не зафиксировано. Можно предположить, что это слово будет мужского рода, по аналогии с другими словами мужского рода на типа папа.

Согласно справочнику «Грамматическая правильность русской речи» Л.К. Граудиной, В.А. Ицковича, Л.П. Катлинской, оба падежа возможны – и именительный, и родительный. Однако при существительном женского рода чаще употребляется форма именительного падежа прилагательных: три яркие новогодние вечеринки.

Так как перед нами бессоюзное сложное предложение, в котором первое предложение содержит указание на следствие, а первое – на причину, между его частями должно быть поставлено двоеточие. В письменной речи в последнее время в подобного рода конструкциях допустимо также ставить тире.
















Новости

Учёные Севастопольского государственного университета (СевГУ) работают над созданием программы «Большое Средиземноморье», сообщает ТАСС. Она необходима для Центра востоковедных исследований, который откроется в вузе уже в начале следующего учебного года. Центр будет... .
Встреча «Мой ребёнок билингв» состоялась 2 августа. Она прошла в рамках международного клуба «Ярмарка идей» в онлайн-формате. К ней присоединились родители, воспитывающие детей в русскоязычных и смешанных семьях. Среди них были представители самых разных стран: от... .

КОНТАКТЫ

Управление образовательных программ
Тел.+ 7(495)981-66-70, доб. 183
[email protected]

Задать вопрос по электронной почте:

Защита от автоматических сообщений
CAPTCHA