EN
 / Главная / Публикации / Русская диаспора в Турции: снова на подъёме

Русская диаспора в Турции: снова на подъёме

Светлана Сметанина31.05.2017

Российско-турецкие отношения вновь переживают подъём после двухлетнего глубокого падения. И больше всего этому рады наши соотечественники, точнее соотечественницы, из которых в основном и состоит русскоязычная диаспора в Турции. Как сегодня складывается их жизнь в этой стране, рассказывает глава Российского общества просвещения, культурного и делового сотрудничества Римма Ризаева.

– Только что состоялись I Всетурецкая олимпиада по русскому языку для детей-билингвов, посвящённая 130-летию С. Я. Маршака, и III Всетурецкая олимпиада по русскому как иностранному, посвящённая 200-летию А. К. Толстого. А как вообще возникла идея проведения такого мероприятия и насколько оно оказалось востребованным?

– Идея пришла лет десять назад, когда у нас был только период становления. После создания Российского общества просвещения, культурного и делового сотрудничества мы открыли Центр русского языка. И первым делом мы устроили круглый стол с участием преподавателей русского языка, где обсудили – каким образом мы можем сотрудничать. Оказалось, что лучший формат – это олимпиада. Первая наша олимпиада прошла в Стамбуле – мы привлекли вузы, лицеи, курсы. Идея понравилась не только организаторам, но и участникам, преподавателям. 

Акция «"Бессмертный полк" в Стамбуле»

Семь лет мы проводили городскую олимпиаду. А на восьмой, собравшись с духом, устроили Всетурецкую олимпиаду по русскому языку как иностранному. Получилось на ура – участие в ней приняли 11 городов. К следующей олимпиаде, чтобы сделать её более массовой и яркой, мы обратились за поддержкой в фонд «Русский мир» и получили грант на проведение II Всетурецкой олимпиады. 

Сейчас мы провели уже третью – был перерыв из-за печально известных событий в российско-турецких отношениях. Это, к сожалению, сказалось и на укладе жизни наших соотечественников, и на отношении к русскому языку. Сразу опустели курсы русского языка – их участники не видели перспективы его применения, поскольку пошли массовые санкции со стороны России. И два года мы находились в тяжёлом нестабильном состоянии. Закрылись многие детские учебные заведения – это было и из-за кризиса, а также из-за угрозы постоянных терактов. 

Нужно рассматривать состояние русского языка в любой стране как символ благополучия соотечественников. У нас был очень нестабильный и трагический фон. Всё это привело к тому, что русский язык оказался на задворках. Но в этом году мы собрались с силами – нас очень вдохновило празднование Дня Победы в Турции, которое прошло очень ярко, диаспора как бы очнулась после тяжёлой депрессии. И, конечно, мы поспешили провести олимпиаду, чтобы посчитать наши потери и посмотреть, какими силами мы располагаем. 

Победители III Всетурецкой олимпиады по русскому языку 

В то же время нас волновал вопрос обучения русскому языку детей от смешанных браков, потому что количество учебных заведений для билингвов сократилось. У нас сейчас две русских школы – одна маленькая, в Стамбуле, на 70 человек. А с учётом того, что в нашей диаспоре более ста тысяч человек с двумя детьми в среднем на семью, посчитайте, сколько детей могли бы попасть в эту школу. И есть ещё одна небольшая школа на юге, в Анталии, которая тоже не может принять всех желающих. 

Сейчас образование детей на русском языке происходит  в основном силами родителей. Но после активного изучения языка в дошкольный период с родителями ребёнок идёт в турецкую школу – и к её окончанию уже с трудом говорит по-русски.
 
– А какая ситуация сейчас – интерес к русскому языку начал возвращаться?

– Да, несомненно. Возродилось понимание того, что есть перспектива обучения детей в России. Вы же видите, как получается: русский язык и политика идут нога в ногу. Весь туристический бизнес в Турции был привязан к российским туристам. Большой потенциал был и среди студентов, которые намеревались работать в России. А потом произошло такое падение, что уже был выдвинут вопрос о прекращении преподавания русского языка в вузах и переходе на немецкий. К счастью, этого не произошло.

Тут важен ещё общественный резонанс олимпиады, в которой в этот раз приняли участие более 2000 человек из 13 городов по всей Турции. Не только родители вдохновились, тем более что и тема была благодатная и знакомая всем с детства – юбилей Маршака. Но и сами дети получили ещё больше возможностей общаться друг с другом на русском языке. А преподаватели – делиться опытом. 

– Получается, что олимпиада стала своего рода знаком – жизнь налаживается?

– Да, это был такой сигнал к действию. Сразу же появилось очень много проектов, новых номинаций для детской олимпиады. Конечно, мы взяли на себя серьёзную ношу, проводя две олимпиады одновременно. Но мы уже не могли больше сдавать позиции. Сейчас ситуация начала восстанавливаться: все вдохновлены проведением олимпиады, у нас новые планы, как расширяться дальше и проводить её в новых городах. Весной мы планируем проводить олимпиады на территориях отелей на юге Турции с тем, чтобы наши участники сразу погружались в языковую среду. Мы могли бы устраивать там и мастер-классы, и игры.
 
Победители детской олимпиады по русскому языку

– Наша диаспора в Турции – это главным образом женщины, которые там вышли замуж?

– В основном, да. Хочу сказать, что наша русскоязычная диаспора – многонациональная и отрадно, что не только русские мамы привели детей на олимпиаду, но и представители всех стран СНГ, включая Украину и Прибалтику. Кстати, эти дети показали на олимпиаде прекрасные результаты. В ней принимали участие дети из чисто узбекских, туркменских, украинских, грузинских семей, которые постарались сохранить русский язык. Это очень отрадно.

– А как складываются судьбы наших женщин в Турции – Вам же наверняка со многими из них приходится общаться?

– Я общаюсь со многими женщинами ещё и как руководитель Центра правовой защиты российских соотечественников. Большинство браков вполне благополучны – рождаются двое, трое, четверо детей. Большинство, конечно, домохозяйки – не только из-за турецкого уклада, а потому, что не могут подтвердить свой диплом и остаются невостребованными. Но для того чтобы не оказаться в чисто семейном замкнутом кругу, люди активно начинают заниматься общественной работой. И в этом проявляют себя довольно ярко. У нас можно сказать появляются свои «звёзды» – люди, которые ещё недавно грустили и думали об отъезде, неожиданно находят себя в новых сферах. 

Например, не так давно был открыт «Клуб мастериц», где можно заниматься народными промыслами. А фольклорная группа «Терем» возникла благодаря тому, что группа женщин собралась на консультацию по правовым вопросам – мы начали с песни «Чёрный ворон», а теперь мы поём «Московскую кадриль» – это тоже о многом говорит. 

У нас есть замечательные женщины-модельеры. И наша звезда – Олеся Дэсте, которая тоже грустила поначалу, но затем открыла театральную студию – Драматический открытый студийный театр – Д.О.С.Т. Это и в честь Достоевского (открывали в преддверии юбилея), и в честь русско-турецкой дружбы: dost по-турецки «друг». Год работы студии оказался необычайно плодотворным – было выпущено три спектакля. Её постановка «А зори здесь тихие» тронула нас всех до самых глубин сердца. В новом ракурсе была показана тема женщин на войне, зал просто рыдал. За этот год настолько возросло мастерство студийцев, что, мне кажется, мы можем теперь состязаться с профессиональными театрами. 

 Сцена из спектакля театра Д.О.С.Т.

– С какими проблемами женщины обращаются в Центр правовой помощи российским соотечественникам?

– Если резюмировать, то сложная жизненная ситуация, в которую они попадают,  – зачастую результат правовой безграмотности наших соотечественниц. Выходя замуж по большой любви, они забывают узнать о правилах проживания, правилах адаптации. Они не знают, что их ожидает в другой стране. Они любят слепо, но когда начинают сталкиваться с действительностью, понимают, что гармонии нет. Тогда они пытаются уехать, забрав ребёнка, но зачастую не имеют ни документов на руках, ни страховки, ни денег, ни понимания того, в какой ситуации они оказались. 

Самый больной вопрос – это вывоз детей. К сожалению, в России пока не принят закон, облегчающий получение российского гражданства детям от смешанных браков, при котором не требуется согласие иностранного родителя. Для нас эта тема исключительно важна. Может быть, такая возможность не исправила бы ситуацию целиком, но она бы придала уверенности нашим россиянкам, что родина рядом и поможет, несмотря на все совершённые ошибки. 

– Чем вы помогаете в таких случаях?

– К нам приезжают со всей Турции. Мы помогаем собрать документы, найти правильного адвоката и в первую очередь выехать, чтобы вести бракоразводный процесс, находясь в России, когда твой ребёнок рядом и никто не угрожает его отнять. 

Зачастую россиянки не работают, не имеют гражданства, своего жилья. Порядка пяти тысяч наших соотечественниц родили ребёнка без заключения официального брака и оформили все права на него на мужа. Теперь они не могут ни уехать, ни остаться.
 
Мы благодарим Фонд поддержки и  защиты прав российских соотечественников, проживающих за рубежом, – с его помощью были спасены дети, которые попали в Сирию, остались без родителей. Также были выиграны в суде четыре абсолютно безнадёжных дела, и мы защитили права наших женщин. 

Римма Ризаева – в центре

Работы у нас только прибавляется в связи с тем, что ещё больше людей узнают о нашем существовании. 

– А какие у вас планы в сфере культурного сотрудничества?

– В этом году отмечается столетие Октябрьской революции – и это напрямую связано со Стамбулом, с Константинополем, с русским следом, оставленным эмиграцией. Мы планируем целую серию мероприятий с привлечением историков, творческих людей и наших соотечественников. Это будут концерты, конференции. Также мы намерены создать небольшой музей эмиграции.

Каждый день мы пишем историю. Как мы все будем выглядеть через сто лет? Наверное, где-то сохранятся наши афиши, фотографии, рассказы о людях, которые украсили жизнь диаспоры. Посредством общественной дипломатии мы создаём прекрасный фон для России. Живём надеждами на новый виток укрепления отношений и для этого работаем. 

Также по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
Цветаева