RUS
EN
 / Главная / Публикации / «Мы чистые нидерландцы, но мы любим русскую музыку»

«Мы чистые нидерландцы, но мы любим русскую музыку»

Инесса Филатова26.09.2016

Казаки из голландского Алфена-ан-де-Рейн не первый год с большим успехом выступают с концертами в разных городах Нидерландов и Германии. Этот хор уникален. Средний возраст его участников составляет 70 лет, и все они – любители. Не зная ни слова по-русски, они изумительно чисто и с огромной любовью исполняют русские казачьи и народные песни, романсы, песни военных лет и духовные песнопения. Наш корреспондент встретился с участниками хора Эду Дейкманом, Питом ван Дамом, Хенком Хаутманом, а также руководителем и дирижёром – Аркадием Ганкиным.

Редкое хобби

– Я знаю, что в Нидерландах любят хоровую музыку. Но вы – необычный хор. Как вы начинали, почему ваш хор русский и почему казачий?

Эду: Мы увидели объявление в газете о том, что организуется русский хор и желающие могут принять участие. И мы подумали, что петь в русском хоре – очень необычно и красиво. После первой же публикации этого объявления на ознакомительную встречу собрались...

Хенк: 20 человек. Со всех концов страны.

Эду: Не только из Алфена, но из Лейдена, Роттердама, Утрехта – отовсюду. И мы начали. Мы познакомились с Аркадием. Это было...

Пит: 25 апреля 2007 г.

Эду: Весной мы будем праздновать юбилей. Человек, основавший наш хор, уже умер. Но мы продолжаем. С большим удовольствием мы поём казачьи песни и солдатские – жизнерадостные и веселые, меланхоличные и грустные, романтические... А ещё исполняем русскую духовную музыку, церковные песнопения – это великолепная музыка. И мы поем её а капелла, то есть без музыкального сопровождения. Это очень красиво. Два жанра русской музыки, которые на самом деле друг с другом очень переплетены, такая культурная особенность.

– Сколько сейчас певцов в вашем хоре?

Пит: 32. Конечно, лучше, когда в хоре сто человек (все смеются). Но когда мы все вместе и каждый старается выдать лучшее, на что он способен, это звучит замечательно.

Хенк: Вместе с нами на наших концертах регулярно выступают профессиональные музыканты. Аркадий, кроме того, что он наш руководитель и дирижер, также и потрясающий аккордионист и баянист. Он знает многих русских музыкантов и приглашает их принять участие в наших концертах.

Аркадий Ганкин

Аркадий Ганкин окончил Минскую консерваторию по классам хорового дирижирования и баяна. В Нидерланды приехал из Белоруссии больше 20 лет назад, руководит несколькими хоровыми коллективами, в том числе Kozakkenkoor Alphen aan de Rijn, выступает с концертами как аккордеонист.

Аркадий: С нами на сцену всегда охотно выходит Виктория Панкратова (сопрано из Санкт-Петебурга, до замужества и переезда в Нидерланды работала в театре Музыкальной комедии. – Прим. авт.), Ирина Позднякова (меццо-сопрано, в прошлом солистка Воронежского оперного театра), Ирина Парфёнова (пианистка, выпускница Академии им. Гнесиных и Королевской консерватории в Гааге. – Прим. авт.), скрипачка Анна Самойлова и замечательное трио «Самовар».

– Как относятся к вашему хобби ваши семьи и нидерландские друзья?

Эду: С восхищением.

Пит: Но когда ты приглашаешь кого-то на концерт первый раз, приходится делать небольшую презентацию, объяснять, что такое русская духовная музыка и что за песни пели казаки. Уже потом, после концерта, они говорят, как им понравилось, и благодарят за приглашение.

Передать русскую душу

Эду Дейкман

Эду: Сейчас мы заняты подготовкой юбилейной программы. На днях мы поедем в Германию учиться. Несколько дней будут посвящены исключительно разучиванию русских песен. Звучит неправдоподобно (смеются)!

Репетиции хора проходят раз в неделю – это не так много. Поэтому мы специально выделяем несколько дней в году. Там мы тщательно прорабатываем все песни, которые есть в нашем репертуаре: произношение, слова, баланс, ритм – всё. Мы останавливаемся в отеле, и всё делаем вместе – едим, работаем, гуляем.

Хенк: Работаем очень интенсивно – два часа, затем маленькая пауза, затем ещё два-три часа, и так полностью все выходные. На эти дни мы договариваемся с педагогом по вокалу. Мы ведь любители, и поэтому считаем, что важно иметь возможность работать с настоящим вокалистом.

Эду: Который может объяснить и показать разные техники, сказать: «Это нужно спеть вот так, а чтобы взять эту ноту, нужно сделать то-то, дыхание взять так-то». Мы все ученики. А сейчас, когда мы готовимся к юбилею, тем более, мы уделяем этому внимание.

Большая часть наших песен, конечно, русские, но есть, например, «Мiсяц на небе» – украинская или «Чарка на посошок» – белорусская. И естественно, никто из нас не знает русского языка и не может говорить по-русски, а тем более по-белорусски. Но для текстов пишется транскрипция и перевод, чтобы мы могли их читать, правильно произносить и понимали, о чём мы поем. Аркадий помогает нам поставить правильное произношение.

Хенк: И объясняет, о чём поется в песне. Потому что мы должны передать душу каждой песни.

Эду: На концертах нам всегда говорят, и это самый большой комплимент, что мы можем передать душу этой музыки.

Хенк: Мы очень стараемся как можно лучше произносить текст. И после концертов к нам часто подходят русские и говорят, что было понятно каждое слово. А если нам делают какие-то замечания, мы относимся к ним очень серьёзно и стараемся исправить.

Пит ван Дам

Пит: Пять лет назад на нашем концерте был тогдашний посол Белоруссии в Гааге Елена Гриценко.

Аркадий: Она была очень растрогана нашим выступлением. После концерта она сказала, как ей приятно, что в Голландии люди поют наши песни на таком уровне.

Эду: Для нас это очень большой комплимент.

Хенк: В самой России эту музыку теперь не так часто можно услышать. И это вызывает ностальгию, особенно у русских, которые бывают на наших концерты. Русские, живущие в Нидерландах, чувствуют, как оживает прошлое. И мы очень стараемся передать это чувство ностальгии.

В русской музыке особая гармония

– А что вы сами чувствуете, исполняя эту музыку?

Эду: Это прекрасно!

Пит: Нидерландцы очень любят русскую музыку, особенно духовную, – она отзывается в наших душах каким-то необыкновенным чувством.

Эду: В русской музыке живёт неповторимая гармония, которой нет в нашей западной хоровой музыке. Какое-то особое сочетание звуков, которое звучит удивительно красиво, особенно в хоре. Мы исполняем её с наслаждением. Мы чистые нидерландцы, но мы любим русскую музыку.

– А можно ли вообще сравнивать русскую и нидерландскую музыку?

Хенк Хаутман

Хенк: Выразить в словах эту разницу трудно. Есть очень красивая нидерландская музыка. Возможно, дело в том, что нашу музыку мы все знаем. Мы поём наши песни с детства, разучиваем их в школе. А ваша музыка нам неизвестна. Но именно вот это по-особенному гармоничное сочетание звуков есть во всей русской музыке. Мы слышим его у Бортнянского, у Чайковского – у всех русских композиторов и в народной песне. И это замечательно и петь, и слушать.

Пит: Экзотичность языка тоже играет здесь свою роль и добавляет очарование.

Эду: Россия ведь очень долго оставалась закрытой для западного культурного влияния страной. Музыка западных стран, при всех различиях, имеет нечто общее. А русская музыка открывает для нас что-то абсолютно новое. Это и делает наш хор таким особенным.

Русская музыка очень популярна в Нидерландах. Например, русский хор донских казаков, они поют а капелла, регулярно приезжает из Москвы.

Пит: Они всегда собирают полные залы, все билеты распродаются. Конечно, немаловажную роль тут играет реклама.

Эду: К тому же, это профессиональный хор, у них все певцы окончили консерваторию. Мы любители, ни у одного из нас нет музыкального образования. Наша работа – это сто процентов энтузиазма. И тем не менее на каждом концерте мы видим слёзы в глазах наших зрителей.

Пит: И после каждого концерта – овации.

Где мы только ни пели

– Вы регулярно выступаете с концертами.

Эду: В среднем у нас восемь концертов в год, раньше было до 14-ти. Это из-за экономического кризиса, он коснулся не только нас, но и всех, кто занят в сфере культуры. В этом году у нас запланировано шесть концертов.

– Выезжаете ли вы с концертами за границу?

Эду: Во время наших учебных поездок в Германию мы даем концерты, в том числе в коптском храме. Это самая старая христианская церковь в мире, происходящая из Египта. Очень похожа на католическую. Конечно, они были очарованы русской церковной музыкой, потому что, как и в их церкви, она славит Бога.

Хенк: Отче наш (по-русски)!

Пит: Мы выступали в Бад-Бентхайме, там неподалеку есть очень красивый старый монастырь Мария Мюнстер. Мы там пели во время мессы.

Хенк: Два раза мы ездили на ежегодный фестиваль народных хоров в Мидделбурге. Туда съезжаются 20–30 хоров со всей страны. Выступления проходят по всему городу – в соборах, на улицах, на площадях – везде организованы площадки для концертов. Мы пели в церкви. И люди просто нахлынули большим потоком, чтобы нас послушать. Церковь была так заполнена...

Эду: Просто битком набита! Сидеть было невозможно, люди стояли!

Пит: В 2013 г. нас пригласили на торжественное празднование 200-летия освобождения Утрехта от французов казаками. Наполеон захватил Нидерланды в 1795 г., и французы оставались здесь до 1813 г. Мы выступали в Виллибрордкерк. Многие ожидали увидеть казаков в мохнатых шапках, высоких сапогах, бурках и с шашками и очень удивились, когда мы вышли. На празднике присутствовал бургомистр с супругой, представители России. Но во время праздника во всём городе что-то случилось с электричеством, и бургомистру пришлось срочно решать эту проблему.

Хенк: Во всём городе выключился свет, и он боялся, что в темноте людям будет трудно найти церковь (смеются).

Пит: И ещё мы в тот год выступали в музее Эрмитаж в Амстердаме. На торжественном открытии выставки, посвящённой Петру Великому. Королева приезжала на открытие.

Эду: Где мы только ни выступали – в соборах, на фестивалях, в замках, однажды нас пригласили в бизнес-клуб в Амстердаме.

Пит: Даже на похоронах.

–?!

Эду: Пару лет назад мне позвонили дети друга и сказали, что умер их отец и его последним желанием было, чтобы на его похоронах пел русский казачий хор. Пришлось за два дня всех собрать и всё подготовить. Но когда мы запели «Господи, помилуй» – это был очень эмоциональный момент. Люди, пришедшие на похороны, говорили, что это было необыкновенно красиво, пронзительно и светло. Конечно, очень трудно петь на похоронах друга. Потому что в горле стоит ком. Но мы очень старались, и всё прошло хорошо. И потом нам сказали, что это была самая красивая часть церемонии.

Поездка в Россию – самая большая мечта

Пит: Сейчас мы заняты подготовкой поездки в Белоруссию. Мы бы очень хотели выступить с концертом в стране, где говорят по-русски. Самая большая наша мечта – поехать в Россию. Но это слишком дорого.

Хенк: Сейчас мы пытаемся получить субсидию от нашего муниципалитета. Это не так просто, ведь сотни организаций надеются получить поддержку для своих проектов, а профинансировать всех невозможно. Но мы заполняем заявки и формуляры.

Аркадий: Мы наметили три дня в Минске с экскурсией и концертом, а затем три дня в Гомеле – это мой родной город. Тоже экскурсия, концерт и отдых. Если получится – это будет лучшим юбилейным подарком.

Также по теме



Новые публикации

Проект под названием «Русские и немцы снова вместе», предложенный к 200-летию лейпцигской Битвы народов обществом «Мост культур», должен соединить два Лейпцига – в Германии и на Урале, где появится уменьшенная копия знаменитого немецкого памятника Битвы народов 1813 года.
О том, как формировалась русскоязычная диаспора в Австралии, рассказывает гость юбилейной конференции, посвящённой 10-летию создания фонда «Русский мир», атаман Сводно-казачьей станицы в Австралии, основатель первого Русского музея в Австралии Михаил Овчинников.
Успешное распространение идей (хотя и не обязательно практик) гуманности и милосердия, длящееся уже полтора века и особенно заметное после Второй мировой войны всё более заслоняет тот факт, что на протяжении почти всей истории человеческая жизнь ценилась не очень высоко. А чаще всего совсем низко. Хотя можно обнаружить и обнадёживающие отклонения.
Более пятисот мастеров – от Мурманска до Сиднея – любители и профессионалы, собрались в Вологде на третий международный фестиваль кружева Vita Lace. Корреспондент «Русского мира» узнал, что кружево стало тем червонцем из пословицы, который нравится абсолютно всем.
«Желание западных СМИ очернить структуры, занимающиеся популяризацией российской культуры, не имеет под собой ни одного подтверждённого факта вмешательства этих организаций в политические процессы. Из всего этого напрашивается только один вывод: они боятся русского языка и русской культуры». Израильский политолог Авигдор Эскин – о значении русского языка и культуры.
«Русский мир: идентичность и консолидация» – дискуссия под таким названием состоялась в рамках конференции, приуроченной к 10-летнему юбилею фонда «Русский мир». Общую её идею можно выразить словами главы Старообрядческой церкви митрополита Московского и Всея Руси Корнилия: «Давайте же поддерживать друг друга и искать пути для возрождения России».
Гость юбилейной конференции, посвящённой 10-летию создания фонда «Русский мир», первый вице-президент Международной ассоциации русскоязычных адвокатов Михаил Неборский – о том, каким образом эта организация помогает соотечественникам в других странах решать возникающие юридические проблемы.
21 июня исполняется 220 лет со дня рождения Вильгельма Карловича Кюхельбекера. В истории русской литературы он так и остался нелепым долговязым Кюхлей,  героем бесчисленных анекдотов и эпиграмм, великим неудачником. Как-то не сразу вспоминается, что этот человек был другом Грибоедова, Рылеева и Пущина.  «Мой брат родной по музе, по судьбам», – назвал его Пушкин.