EN
 / Главная / Публикации / Стоянка Почеканска: «Сотрудничество Русских центров в Болгарии – залог успеха нашего общего дела»

Стоянка Почеканска: «Сотрудничество Русских центров в Болгарии – залог успеха нашего общего дела»

Татьяна Сухова, Варна20.08.2015

В Русском центре Варненского свободного университета продолжает работу VІІ Международная летняя квалификационная школа, в которой участвуют представители ещё трёх университетов Болгарии. О сотрудничестве болгарских Русских центров, взаимном обмене опытом мы попросили раcсказать главного эксперта по русскому языку Министерства образования и науки Болгарии, научного руководителя Русского центра в Софии Стоянку Почеканску:

– Болгарские русисты хорошо понимают, как важно обеспечить для детей, школьников, студентов и всех желающих взрослых качественное обучение русскому языку на протяжении всей жизни: детский сад – школа – университет – дополнительное образование. Поэтому мы стараемся работать со всеми, кому близка Россия, чья жизнь и судьба связаны с ней, и в то же время популяризировать русский язык и культуру среди тех, кто пока с ними не знаком.

На территории Республики Болгарии устойчиво реализуется научно обоснованная, системная работа, направленная на повышение квалификации преподавателей русского языка и сотрудников библиотек. Этому, безусловно, помогает активная, серьёзная деятельность Русских центров, созданных фондом «Русский мир» в Варне (на базе Варненского свободного университета им. Черноризца Храбра), Пловдиве (на базе Пловдивского университета им. Паисия Хилендарского) и Софии (на базе Муниципального культурного института «Столичная библиотека»). Руководят этими центрами бесспорные профессионалы, люди, которые понимают свою ответственность и с любовью относятся к делу. Они регулярно обсуждают планы и программы самых крупных событий, уточняют время и тематику, постоянно взаимодействуют между собой и с фондом «Русский мир».

Читайте также: «Фая, нет вайфая», или Как читать словари

Это не только организационно важно, но и помогает проведению мероприятий на традиционно высоком уровне. Каждое из этих событий по-своему уникально и ориентировано на конкретные целевые аудитории. Русский центр в Софии организует международные форумы, в которых участвуют болгарские и зарубежные преподаватели русского языка в системе вузовского, школьного, дошкольного и дополнительного образования. Пловдив обучает переводческому мастерству болгарских и зарубежных студентов. Варна ведёт серьёзную методическую работу с болгарскими и зарубежными студентами-русистами и начинающими преподавателями русского языка.

В проведении всех этих крупных событий руководители болгарских Русских центров всегда вместе и всегда готовы поддержать друг друга.

Приведу конкретный пример. Вчера в рамках международной летней квалификационной школы, которая проходит в Варне, состоялся мой мастер-класс на тему «Обучение русскому языку как иностранному в контексте исторической памяти и национальной идентичности (на материале русской литературы)». Вместе со слушателями мы обсудили фактор исторической памяти как важнейший компонент национальной и культурной идентичности. Одновременно слушатели познакомились с материалами, подготовленными по итогам ІV Международного форума в Софии на тему «Русский язык через русскую литературу и культуру». Студенты посмотрели видеофильм, созданный софийским Русским центром, где представлена работа преподавателей русского языка в различных целевых аудиториях, и сочли его очень полезным. Не случайно же говорят мудрые люди: лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.

Так наработки одного Русского центра помогли успешному проведению мероприятия в другом центре. А всё вместе это идёт на пользу нашему общему делу – повышению качества преподавания русского языка и популяризации русской культуры.

Также по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
300 лет Канту. Великий мыслитель в своих знаменитых философских трудах заложил основы морали и права, ставшие нормой уже для современного нам общества. Но современники знали его как… географа, читавшего 40 лет лекции по физической географии. А ещё Кант присягал на верность русской императрице, был почётным членом Петербургской академии и читал лекции  русским офицерам.
Судя по результатам голосования на сайте недавно созданной организации «Мы есть русские», с понятием «русский» в подавляющем большинстве случаев респонденты ассоциируют слова «справедливость» и «величие». Оно   красного цвета и связано с символом Родины-матери, наполнено наследием предков и верой в процветающее будущее народа.
Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Несмотря на международную ситуацию, катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
Цветаева