EN
 / Главная / Публикации / Голландия по-русски для «лёгких на подъём»

Голландия по-русски для «лёгких на подъём»

Анна Генова22.12.2014

Автор книги «Как обустроиться в Европе. Практическое пособие для проживающих и отъезжающих», специалист по контролю качества программ высшего образования Анна Прийдак живёт в Голландии более двадцати лет. За это время она прошла путь от обычной студентки до преподавателя Гаагского университета и не остановилась на достигнутом. Анна поделилась с нами своим опытом приспособления к новым условиям в другой стране.

«Когда спрашивают, сколько ты прожил в Амстердаме, я говорю: три велосипеда. То есть срок измеряется в количестве украденных великов — это такая местная шутка. У нас с женой уже два украли», — написал в блоге житель Голландии Эдуард Беспалов. Между туристическим Амстердамом с кофешопами, музеями и «улицей красных фонарей» и обыденным городом и его постоянными обитателями — огромная пропасть. Имидж города с суперрасслабленной атмосферой, которую нарушают лишь многочисленные велосипедисты (даже не пробуйте пройтись по их дорожке!), пожалуй, остаётся актуальным только для новичков. Возможно, именно поэтому город тюльпанов является одним из самых показательных примеров анекдота про туризм и иммиграцию.

— Расскажи, пожалуйста, как и когда ты оказалась в Голландии и какие у тебя были первые впечатления от страны?

— В Голландии я оказалась в самом начале 1990-х годов, когда начала там учиться в университете, так что мои первые впечатления связаны с вузом. Они были самыми позитивными, да и в дальнейшем я не разочаровалась. Даже почти не зная голландского языка, я не испытывала сложностей в общении с преподавателями и студентами. И те и другие помогали мне освоиться — ведь я была единственной иностранной студенткой на факультете английского языка.

— Было ли тебе тогда знакомо чувство ностальгии?

— Ностальгии я никогда не испытывала, потому что часто ездила в Москву, к тому же меня часто навещали родители и друзья. Я и сейчас живу на два дома. Если бы такой возможности не было, я бы вряд ли уехала из России.

— Приблизительно сколько времени ушло на акклиматизацию?

— Психологические проблемы с адаптацией у меня были только в России, когда после школы я поступила в лингвистический университет (тогда его называли иняз). Нас, студентов, было очень много, и я не замечала никаких попыток со стороны преподавателей использовать индивидуальный подход, обучение шло по конвейерному методу. В Голландии же были маленькие группы и преподаватели помнили наши имена. Двери их кабинетов, а также декана были всегда для нас открыты. Все требования были абсолютно понятны, и на вопросы давались чёткие ответы. Лично мне учиться там было комфортнее, чем в Москве. Конечно, были практические проблемы, связанные с тем, что надо было наладить жизнь в новой стране, например разобраться с налогами, страховками и особенностям коммунальных платежей. На втором курсе нужно было ехать на целый семестр в Англию — это было частью обязательной программы обучения. Там тоже у меня не было проблем с выяснением «правил игры» в университете, но, конечно, ушло некоторое время на устройство быта и соблюдение формальностей.

— Как известно, существуют большие русскоязычные сообщества в Америке, Германии, Израиле. Есть ли подобное сообщество в Голландии и что оно из себя представляет?

— Въезд иностранцев, не являющихся гражданами стран ЕС, в Голландию всегда был строго ограничен, поэтому русских здесь в процентном отношении меньше, чем в перечисленных тобой странах. Получение вида на жительство возможно для студентов и высококвалифицированных специалистов. Поэтому, хотя на голландских интернет-сайтах и есть русскоязычные форумы, а в крупных городах существуют русские клубы и воскресные школы, в целом люди более разобщены. Мне кажется, это связано с тем, что те, кто приехал сюда по учебным или рабочим визам с конкретными планами, сразу оказались заняты своими делами.

— Сравнивая то, что происходило в Голландии двадцать лет назад, и то, что есть сейчас, — изменилось ли что-то в жизни русских? Наблюдаешь ли ты какие-то перемены в последние годы?

— Конечно, это зависит от личностных особенностей, но в целом русские стали более самостоятельными и быстрее адаптируются. Это можно объяснить тем, что жизнь в крупных городах России сейчас почти не отличается от европейской. Изменились и цели: раньше приезжали учиться, чтобы остаться (что, кстати, ко мне не относилось), а сейчас — по определённым образовательным программам, то есть с целью приобретения нового профессионального опыта. Также радостно наблюдать, что российские женщины стали чаще выходить замуж за голландцев по любви, а не из-за необходимости прокормить себя или детей от первого брака.

— Я помню, как лет десять назад слышала от тебя такую фразу: «В России живут люди, а в Голландии — голландцы». Ты не поменяла своего мнения на этот счёт?

— Неужели я такое сказала? Если это так, значит моё мнение изменилось. В Голландии живут нормальные люди. Меня покоряет их отношение к животным — здесь нет ни одной бездомной собаки. Они открыты к общению: сразу готовы дать о себе достаточно информации, чтобы было просто найти общую тему для разговора. Они не верят в «ручное управление» и налаживают все процессы таким образом, чтобы они действовали независимо от руководителя. Например, отлично работает система страхования, и после наводнения или пожара все застрахованные пострадавшие (а это 99,9 % населения) получают достойную компенсацию, независимо от того, посетит ли их город глава государства.

— У тебя есть большой преподавательский опыт. Расскажи вкратце, к чему надо подготовиться нашим российским согражданам, если они решат учиться или доучиваться в Голландии.

— Надо быть готовым к тому, что многие формы обучения могут отличаться от тех, к которым вы привыкли. Так, например, интерактивные занятия распространены намного шире, чем классические лекции. Преподавателю принято задавать вопросы и активно участвовать в обсуждении предложенных им тем. Студенты часто выполняют задания не индивидуально, а в группе. При этом сама работа в команде может оцениваться так же серьёзно, как и результат. Если вы сначала будете чувствовать себя неуютно, подумайте о том, что формы обучения, как правило, отражают вашу будущую профессиональную деятельность. Например, при разработке новых технологий инженеры часто работают не просто в группах, а ещё и вместе с экономистами и специалистами по маркетингу, что даёт больше шансов продукту их усилий оказаться востребованным и конкурентоспособным.

— Ты написала прекрасную книгу-руководство «Как обустроиться в Европе. Практическое пособие для проживающих и отъезжающих». В аннотации есть такая фраза: «Книга адресована всем лёгким на подъём». Почему ты решила вложить силы и время именно в этот проект?

— Однажды в Лондоне я разговорилась с одной старой знакомой из Москвы. В беседе эта вполне состоявшаяся женщина, свободно владеющая английским, часто использовала словосочетание «враждебное окружение». Оказалось, что так она называла всех без исключения англичан. Когда я стала обращать больше внимания на особенности рассказов о новой жизни наших соотечественников за рубежом, то заметила, что именно с чувством страха у многих из нас ассоциируется процесс восприятия незнакомого мира. Это ощущение — стандартный этап адаптации к новым условиям жизни. Важно, чтобы этот этап не затянулся и мы не начали винить внешнее окружение в своих неудачах.

Этот сложный этап будет пройден скорее, если мы поймём, что поведение любых групп людей, включая жителей европейских стран, не является чем-то хаотичным и непредсказуемым, а поддаётся анализу и прогнозированию. В своей книге я предлагаю некоторые подходящие для этого модели. Вторая причина заключается в том, что знакомые из России часто задавали однотипные вопросы об образовании, медицине, недвижимости и т. п. Мне показалось разумным систематизировать собственный опыт, чтобы дать практические рекомендации по этим и некоторым другим темам.

Также по теме

Новые публикации

Несмотря на международную ситуацию катастрофического падения интереса к русскому языку в странах, которые сегодня мы называем недружественными в силу сложившихся политических обстоятельств, в том числе в Соединённых Штатах, не произошло.
В библиотеке Центра православной культуры, который действует при храме Всех Святых в Страсбурге (Франция), открылась выставка «Сказки Пушкина». Инициатива пришла «с низу» – от приходского актива. Экспонаты поступили из собственных фондов православной библиотеки храма и частных собраний прихожан.
120 лет назад родился выдающийся учёный, переводчик, поэт, антифашист Илья Николаевич Голенищев-Кутузов. После Гражданской войны он ребёнком оказался в Югославии, но в зрелом возрасте мечтал вернуться в Россию. И в 1955 году его мечта, наконец, осуществилась. В Москве открылась выставка, посвящённая удивительной судьбе нашего соотечественника.
С 15 по 19 апреля в Тунисе при поддержке фонда «Русский мир» проходит Международный форум для преподавателей русского языка стран Северной Африки и Ближнего Востока TERRA RUSISTICA. Директор МАПРЯЛ Александр Коротышев рассказал, какие главные вопрос будут обсуждаться на форуме.
В День космонавтики в 31 стране мира проходит Гагаринский урок «Космос – это мы», участниками которого уже стали более 13 000 школьников. Проведение тематических уроков продолжится на следующей неделе: ещё более 6000 школьников из 7 стран присоединятся к своим сверстникам в стремлении узнать больше о покорении космоса.
Российские и зарубежные эксперты в области международных отношений, экономики, медиа и образования обсудили различные стороны взаимодействия России со странами Африканского континента – от сотрудничества в информационной политике до строительства АЭС и борьбы с наследием колониализма.
Как известно, Михаил Глинка, как и Пушкин,  создал «новый русский язык» – только в музыке. В год своего 220-летия великий русский композитор и европейская знаменитость Михаил Глинка получил «поздравление» от украинцев. В местном институте национальной памяти (УИНП) его объявили одним из «символов российской имперской политики».
Цветаева