EN
 / Главная / Все новости / Русские символы изучали в Ереване

Русские символы изучали в Ереване


22.10.2010

В Русском центре Ереванского государственного университета состоялся круглый стол «Символы русской культуры», организованный активистами центра и учениками 8-го класса школы имени Н. Агбаляна.

В начале мероприятия директор центра Арусяк Нерсесян продемонстрировала видеоролик о деятельности Русского центра и фонда «Русский мир», рассказала о мероприятиях, проводимых совместно со школами, и пригласила руководство школы к сотрудничеству.

Ученики представили богатый материал по символам России, рассказали о таких символах, как матрёшка, самовар, валенки, частушки, бублики. Девочки исполнили частушки, загадали загадки. Гукасян Гагик подарил Русскому центру нарисованные им матрёшки. Затем собравшиеся посмотрели диск «Русские обряды и суеверия», бурно обсудили сходства и различия русских и армянских примет, провели аналогии, рассказали об известных им русских народных приметах и суеверных представлениях.

В завершение круглого стола ученики отметили, что наряду с перечисленными символами Россия у них ассоциируется с именем великого русского поэта А.С. Пушкина. За выступлениями учеников последовал просмотр фильма по пушкинской «Сказке о мёртвой царевне и семи богатырях». После просмотра дети декламировали стихи Пушкина.

Мероприятия закончилось, но подобные события уже стали традицией для центра, и ученики ещё одной школы, несомненно, станут постоянными посетителями Русского центра и любителями русской культуры.

Арусяк Нерсесян,
директор Русского центра Ереванского государственного университета

Рубрика:
Тема:
Метки:

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева