EN
 / Главная / Все новости / Оркестр «Иоанн Каподистия» исполнил в Афинах «Катюшу» и «Калинку»

Оркестр «Иоанн Каподистия» исполнил в Афинах «Катюшу» и «Калинку»


01.04.2014

Концерт в честь 186-летия установления дипломатических отношений между Россией и Грецией состоялся в Афинах, сообщает ИТАР-ТАСС. Греческая публика в Национальной опере восторженно принимала «Калинку», «Катюшу», «Прощание славянки» и «Севастопольский вальс» в исполнении оркестра Филармонического союза острова Керкира «Иоанн Каподистрия».

Ведущий концерта — культурный обозреватель греческого государственного телевидения — напомнил, что песня «Катюша» фактически была гимном партизан Национально-освободительного фронта Греции, боровшегося в годы Второй мировой войны против немецко-фашистских захватчиков.

Концерт, проходивший под эгидой Российского центра науки и культуры в Афинах, был посвящён ещё одной важной дате. В этом году исполнилось 186 лет со времени вступления уроженца острова Корфу Иоанна Каподистрии в должность первого правителя независимой Греции.

Граф Каподистрия был в 1816–1822 годах министром иностранных дел Российской империи и в 1827–1831 годах первым президентом Греции, освободившейся от 400-летнего ига Османской империи. Он внёс огромный личный вклад в восстановление греческой государственности, укрепление авторитета и влияния России и Греции в Европе, связей России с балканскими народами.

Ещё один участник концерта — коллектив Art Expromte — исполнил произведения Исаака Дунаевского «Молчание» и «Лунный вальс», фрагменты из балета Чайковского «Лебединое озеро» и романс Александра Алябьева «Соловей».

Ирина Смирницкая, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Афины, Афины, концерт, 186 лет установления дипломатических отношений, Иоанн Каподистрия, музыка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева