Представители России, Германии, Франции и Швейцарии обсудили в Петербурге искусство перевода
05.03.2013
Международная конференция «Взаимопонимание в многоязычном мире: культура, язык и перевод» собрала в Санкт-Петербурге около 100 переводчиков из России, Германии, Франции и Швейцарии, сообщает ИТАР-ТАСС.
Организатором конференции выступила Санкт-Петербургская высшая школа переводов при Государственном педагогическом университете имени А.И. Герцена. В программе мероприятия – широкий круг вопросов профессиональной подготовки переводчиков. Они касаются новых технологий обучения студентов, культурной среды в искусстве перевода, групповых самостоятельных тренингов, интеллектуальных и социальных граней переводов.
Санкт-Петербургская высшая школа переводов работает уже пять лет. Это совместный проект МИД РФ, переводческих служб ООН, Европейской комиссии и педагогического университета. Выпускники школы трудятся в МИД РФ, выполняя переводы для первых лиц государства, постоянном представительстве РФ при ЕС, Службе русского письменного перевода в штаб-квартире ООН в Нью-Йорке.
Петербургская школа переводчиков готовит профессионалов высшей квалификации для нужд правительственных структур, международных организаций и бизнес-сообщества. Потребности в них постоянно возрастают с учётом экономического развития России и её усиливающегося политического влияния в мире.
Елена Волкова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»