EN
 / Главная / Все новости / Православные тайцы выучат русский язык по молитвослову

Православные тайцы выучат русский язык по молитвослову


26.12.2012

В Таиланде вышел в свет русско-тайский параллельный молитвослов. В издании, являющемся уже вторым, были исправлены неточности, а в некоторых молитвах изменена стилистика текста на тайском языке, сообщает официальный сайт Православной церкви в Таиланде.

Публикация православного молитвослова была осуществлена на средства Фонда православной церкви в Таиланде. Общую редакцию подготовил представитель Русской православной церкви в Таиланде архимандрит Олег (Черепанин), перевод и корректура текста на тайском языке выполнены иереем Данаем (Даниилом) Ванна и студенткой Санкт-Петербургской духовной семинарии Напатрой (Наталией) Апичатапонг.

Тираж второго издания православного молитвослова – 500 экземпляров. Они будут направлены православным приходам в Таиланде, а также в духовные учебные заведения России и миссионерские организации.

Первое издание православного русско-тайского параллельного молитвослова было осуществлено по благословению Высокопреосвященного митрополита Смоленского и Калининградского Кирилла (ныне Святейший Патриарх Московский и всея Руси).

Алёна Польских, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

 
Метки:
Русская православная церковь, Русская православная церковь, перевод

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева