EN
 / Главная / Все новости / Сотни жителей Крыма приветствуют закон о языках

Сотни жителей Крыма приветствуют закон о языках


09.08.2012

Жители Крыма собрались на митинг на центральной площади Симферополя, приветствуя решение президента Украины Виктора Януковича, который подписал закон об основах государственной языковой политики. Закон предоставляет русскому языку официальный статус в ряде регионов страны, в том числе и в Крыму.

Как сообщала ранее информационная служба фонда «Русский мир», закон, принятый парламентом Украины 3 июля, вызвал протесты в центре и на западе Украине и поддержку на востоке и юге страны.

«Сегодняшний день – праздник для крымчан. Подписав закон, президент поставил точку в нашей работе по обеспечению языковых прав граждан», – сказал, выступая на митинге, глава парламента автономной республики Владимир Константинов.

Более двух третей жителей Крыма (по разным оценкам – от 75% до 85%) считают русский язык родным. Участники митинга держат транспаранты с лозунгами «Мы хотим говорить на родном языке», «Новый закон – это стабильность в Крыму», «Крымчане приветствуют закон о языках», сообщает РИА «Новости».

Напомним, по закону русский язык получает статус регионального там, где он является родным как минимум для 10% населения, а это 13 из 27 административно-территориальных единиц Украины. Кроме существенного расширения сферы использования русского языка, закон также предполагает укрепление позиций языков национальных меньшинств.

Анна Грибоедова, ИА «Росмедиа» специально для портала «Русский мир»

Что даёт русскому языку на Украине региональный статус?
Скандальные обстоятельства принятия закона «Об основах государственной языковой политики» хорошо известны. Дважды побывав этим летом на Украине, во Львове и в Киеве, я имел возможность убедиться в этом воочию…

 
Метки:
статус русского языка, статус русского языка, Крым, закон, Виктор Янукович

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева