EN
 / Главная / Все новости / Дни российской культуры проходят в Исландии

Дни российской культуры проходят в Исландии

Редакция портала «Русский мир»
26.10.2021

С 25 по 30 октября 2021 года в Исландии проходят Дни российской культуры, приуроченные к 200-летию Ф. М. Достоевского, а также посвящённые председательству России в Арктическом совете. Организатор – Общество дружбы Россия – Исландия (ОДРИ) при содействии Института иностранных языков им. Вигдис Финнбогадоттир, фонда «Русский мир» и Исландского университета.

Университет Исландии. Фото: HÍ###https://rus.is/wp-content/uploads/2021/10/1920_img_4339.jpg

Фестиваль начался с открытия фотовыставки «Российская Арктика сегодня: природа и люди», на которой представлены работы Фёдора Романенко, преподавателя МГУ им. М. В. Ломоносова, географа-исследователя и талантливого фотографа.

Автор подобрал работы, связанные с арктическими регионами России, которые он исследовал, – фото сделаны на Земле Франца-Иосифа, на Кольском полуострове, в Поморье, на Терском берегу Белого моря и во многих других северных местах, куда редко кто может попасть.

Фото: RUS.IS###https://rus.is/wp-content/uploads/2021/10/1-1-1536x747.jpg

Выставку можно посмотреть в библиотеке университета 26 октября во время мероприятия «Культурный мост. ОДРИ в библиотеке Университета Исландии», затем её покажут в Акурейри и Исафьёрдуре.

В рамках фестиваля также запланированы лекции о Ф. М. Достоевском и Русской Арктике, показ и обсуждение документальных фильмов, круглый стол «Взаимодействие культур в Арктике: Россия, Исландия и Фарерские острова (география, история, культура, язык, литература)», а также культурные мероприятия в Акурейри и Исафьёрдуре.

Метки:
грант, Дни российской культуры

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева