EN
 / Главная / Все новости /  В России разрабатывают учебники для русских школ за рубежом

В России разрабатывают учебники для русских школ за рубежом

Редакция портала «Русский мир»
16.10.2021


Специалисты Министерства просвещения работают над содержанием русскоязычного образования за рубежом, сообщает сайт «Российское образование». По словам Андрея Корнеева, который занимает пост заместителя главы ведомства, несколько авторских коллективов создают линейку учебников по русскому языку. Они предназначены для системы общего образования в зарубежных странах и рассчитаны на весь период школьного образования.

В образовательном ведомстве не сомневаются, что эта работа, как и другие крупные проекты, позволит продвинуть изучение русского языка в других странах.

Как сообщал «Русский мир», Россия строит в Таджикистане пять школ, где обучение будет идти на русском языке в соответствии с программами отечественных учебных заведений. В РФ этот проект называют очень важным, так как в Таджикистане живёт много российских соотечественников — они должны иметь возможность учить своих детей по-русски. На сегодняшний день в республике действуют около четырёх тысяч школ. Из них около трёх десятков с русским языком обучения и сто семьдесят — смешанных таджикско-русских школ. Этого катастрофически мало для развития русского языка в Таджикистане, считают педагоги. По их мнению, спрос на обучение в русских классах очень высокий, классы переполнены, а учителей не хватает.

Такая же программа готовится в Узбекистане, заинтересованность в ней выражает и руководство Армении. В Киргизии в программу включено девять учебных заведений. Одна русская школа уже работает в Туркмении.

В Минпросвещения пояснили, что около тридцати тысяч школ в иностранных государствах используют русские учебники и обучают детей русскому языку. Заместитель министра не сомневается, что отечественное образовательное сообщество должно и на них обратить пристальное внимание.
Метки:
Минпросвещения РФ, русские школы

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева