EN
 / Главная / Все новости / Британская Daily Express извинилась за статью о «краже» Россией формулы вакцины от COVID-19

Британская Daily Express извинилась за статью о «краже» Россией формулы вакцины от COVID-19

Редакция портала «Русский мир»
13.10.2021


Британская газета Daily Express извинилась перед создателями российской вакцины «Спутник V», сообщает «ИНОСМИ». В статье, вышедшей 11 октября в The Sun, утверждалось, что Россия якобы украла формулу вакцины у компании AstraZeneca и использовала её для создания своего препарата.

Теперь британские журналисты принесли свои извинения Центру имени Гамалеи и Российскому фонду прямых инвестиций (РФПИ). В газете опубликовали заявление РФПИ, где отмечается, что в основе российского препарата лежит тщательно исследованная аденовирусная платформа человека. Центр имени Гамалеи использовал её и ранее, проводя научные работы в течение многих лет. В том числе именно на её основе были созданы вакцины против лихорадки Эболы в 2017 году и БВРС в 2019 году. Это, в свою очередь, позволило в короткий срок создать «Спутник V».

В РФПИ посоветовали британским СМИ лучше защищать репутацию AstraZeneca, безопасной и эффективной вакцины, которая постоянно подвергается нападкам со стороны конкурентов.

Представитель МИД РФ Мария Захарова назвала этот фейк «откровенным бредом». По её словам, в ведомстве даже не стали его комментировать. А министр иностранных дел Сергей Лавров добавил, что в России уже перестали удивляться чему бы то ни было, если это исходит от британских таблоидов.

Но всё же у Daily Express, видимо, сохранились остатки порядочности и совести, чтобы извиниться, отметила Мария Захарова. Она добавила, что при этом The Sun, который и стал источником дезинформации, просить прощения не хочет. Там только откорректировали первоначальный текст и добавили отрывок из заявления РФПИ.
Метки:
МИД РФ, вакцина

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева