EN
 / Главная / Все новости / Эксперты назвали самые распространённые ошибки на ЕГЭ по русскому языку

Эксперты назвали самые распространённые ошибки на ЕГЭ по русскому языку

Редакция портала «Русский мир»
03.05.2021


Эксперты Федерального института педагогических измерений опубликовали перечень ошибок, которые наиболее часто допускают российские школьники на Едином государственном экзамене по русскому языку. Сдача экзамена намечена на 3 и 4 июня, он станет самым массовым из числа ЕГЭ, знания русского языка будут подтверждать 726 тысяч человек, сообщает «Российская газета»

Одно из лидирующих мест рейтинга ошибок занимает правописание -Н- и -НН- (например, «тканый», «растрёпанный», «лиственница»), правило вызывает затруднение более чем у трети сдающих ЕГЭ. Порядка шестидесяти процентов участников экзамен в минувшем году не смогли правильно написать личные окончания глаголов и суффиксов причастий («светится», «сутулящийся»).

Ошибки на безударную гласную в корне слова (гар/гор, рос/ращ, бер/бир) многие учащиеся сохраняют до окончания школы, несмотря на то, что правило повторяется на уроках с начальных классов. Среди частых остаётся и ошибка в последней букве слов «профессора» и «директора».

Также учащиеся ошибаются в правильном определении типа речи (повествование, описание или рассуждение) и не всегда понимают, где в предложениях нужно ставить запятые, тире и двоеточия.

В текущем году в сочинениях вводятся изменения, от выпускника потребуется не только определить связь между двумя фрагментами текста, но и пояснить её.

Эксперты советуют во время экзамена избегать конструкций и слов, в написании которых нет уверенности.
Метки:
ЕГЭ по русскому языку, российские школы

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева