EN
 / Главная / Все новости / Гагаринский зал открыли в Бельгии

Гагаринский зал открыли в Бельгии

Редакция портала «Русский мир»
13.04.2021


Выставка, посвящённая юбилею первого полёта человека в космос, открылась в Европейском космическом центре, сообщает ТАСС.  Юношеский научно-познавательный комплекс расположен в южной части Бельгии, поблизости от города Либэн. Теперь жители европейских стран смогут побывать в зале, который носит имя Юрия Гагарина.

Кроме того, центр теперь украшает памятник космонавту. Бронзовый бюст Гагарина подарила российская сторона. Он стал первым в Бельгии памятником человеку, открывшему космическую эру.

Мультимедийная экспозиция, которая представлена в Гагаринском зале, объединяет лучшие визуальные образы космонавта и выставку фотографий «60 лет первого полёта человека в космос, 1961 — 2021». Их дополняют исторические кадры подготовки первого космонавта к полёту и фрагменты самого путешествия. Среди экспонатов издания, открытки, снимки, рассказывающие о первом полёте. Там же можно узнать и о сотрудничестве России и Бельгии в сфере освоения космоса.

Сообщается, что астронавт из Бельгии Франк Де Винне в 2002 и 2009 годах совершил полёт на МКС на кораблях «Союз».

Из-за неблагоприятной эпидемиологической обстановки церемония открытия проходила в гибридном формате — РЦНК вёл трансляцию мероприятия. Также ограничения помешали привезти из Франции один из самых интересных экспонатов выставки — российский скафандр «Сокол». Его задержала полиция как объект, не разрешённый для перевозок в нынешних условиях. Но организаторы уже пообещали, что в скором времени скафандр займет своё место в Гагаринском зале.
Метки:
День космонавтики, Юрий Гагарин, выставка

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева