EN
 / Главная / Все новости / Россия напомнила в СБ ООН о притеснениях СМИ в Эстонии

Россия напомнила в СБ ООН о притеснениях СМИ в Эстонии

Редакция портала «Русский мир»
23.01.2021


Журналистов преследуют во многих странах, напомнил представитель России при ООН Дмитрий Полянский, сообщает РИА «Новости». Он выступил на встрече Совета Безопасности международной организации, посвящённой ситуации со СМИ в Белоруссии. Инициировали проведение мероприятия, которое прошло по «формуле Арриа», Таллин, Париж, Лондон, Вашингтон и некоторые другие страны. Они обвинили Минск в том, что тот якобы притесняет СМИ. По мнению некоторых западных стран, действия белорусских властей противоречат правам человека.

Российский дипломат напомнил о ситуации, которая сложилась в Эстонии, где власти угрожали уголовным наказанием за профессиональную деятельность журналистам ИА Sputnik. СМИ пришлось закрыть год назад.

Представитель России подчеркнул, что Таллин вместе с Ригой и Вильнюсом на протяжении десяти лет участвует в своего рода крестовом походе против свободы СМИ, а именно местных и иностранных русскоязычных средств массовой информации. В Эстонии не стесняются прибегать к жёсткой цензуре по отношению к местным СМИ, использовать репрессивные меры против журналистов, общественных деятелей, политиков, которые осмеливаются представлять точку зрения, отличную от официальной, считает Дмитрий Полянский.

Таллин отказывает в аккредитации на официальные государственные и международные мероприятия российским журналистам, эстонские власти не пускают их в страну.

Как отметил дипломат, эстонские спецслужбы также практикуют приёмы психологического давления. В частности, они, по его словам, проводят так называемые разъяснительные беседы с сотрудниками российских информационных агентств.

Метки:
российские СМИ, свобода СМИ, Эстония

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева