EN
 / Главная / Все новости / Украина не пустила в страну ещё 18 российских книг

Украина не пустила в страну ещё 18 российских книг

Редакция портала «Русский мир»
23.01.2021


Ещё восемнадцать книг, выпущенных на российской территории, оказались под запретом на Украине, сообщает РИА «Новости». В Киеве заявили, что их не разрешили ввозить в страну, так как они якобы «содержат пропаганду государства-агрессора».

Государственному комитету телевидения и радиовещания Украины не понравились книги издательства «Манн, Иванов и Фербер». В ведомстве обнаружили, что на обложках находится реклама российских издательств «Эксмо» и «АСТ», которые ранее украинские власти внесли в санкционный список. Кроме того, на книгах содержится реклама «Яндекса» и «ВКонтакте», эти отечественные интернет-компании также запрещены на Украине.

Как сообщал «Русский мир», на Украине действует закон, запрещающий ввозить в страну книги, признанные нежелательными. Его приняли в 2016 году. В частности, под его действие попали российские издания, в которых власти обнаружили «антиукраинское содержание» и «пропаганду страны-агрессора». Так, на Украину не пустили книги Довлатова, Булгакова и других классиков, а также издания по кулинарии, пчеловодству, энциклопедии и развивающие пособия для детей. В начале 2019 года Киев также ввёл санкции против крупнейших российских издательств.

За последнее десятилетие ввоз книг на Украину из России уменьшился в двенадцать раз. В украинском Госкомтелерадио также заявили, что в течение четырёх лет они отказали в разрешении на ввоз книг, вышедших в РФ, более четырёх тысяч раз.

В Российском книжном союзе уверены, что таким образом власти грубо нарушают права граждан Украины на доступ к легальному книжному контенту. Кроме того, запрет направлен на вытеснение русского языка «из культурного и духовного пространства». При этом больше половины жителей соседней страны выбирают для чтения книги, напечатанные по-русски.
Метки:
книги

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева