EN
 / Главная / Все новости / Посольство РФ призвало Эстонию защитить права русскоязычных

Посольство РФ призвало Эстонию защитить права русскоязычных

Редакция портала «Русский мир»
02.12.2020


Прошло три десятилетия с того момента, как Эстония подписала Резолюцию о национальном равноправии, напомнили в посольстве РФ. Тем не менее до сих пор Таллин так и не смог добиться равных прав для всех национальных меньшинств, особенно для русскоязычных, сообщает ТАСС.

1 декабря 1990 года главы верховных советов Латвийской, Литовской и Эстонской ССР поставили свои подписи под резолюцией о национальном равноправии. Они поддержали мнение о необходимости соблюдения прав всего населения республик вне зависимости от их национальности, родного языка, политических и религиозных убеждений.

Спустя 30 лет это благое намерение сохранилось только на бумаге, отмечают дипломаты.

До сих пор эстонские власти подвергаются критике со стороны международных организаций. Среди них не только ОБСЕ и Совет Европы, но и Совет ООН по правам человека, и многие другие. Они обращают внимание Таллина на то, что положение нацменьшинств в этой прибалтийской республике на протяжении долгих лет сохраняется неблагополучным.

Главной проблемой остаётся позорное явление безгражданства. Почти семьдесят тысяч человек в Эстонии лишены политических прав, так как не являются гражданами страны. Дискриминационной можно назвать и эстонскую образовательную систему, отметили в дипмиссии.

Российское посольство поддерживает мнение международных организаций. Хочется надеяться, добавили дипломаты, что Таллин не на словах, а на деле будет придерживаться заявленных обязательств. При этом нельзя забывать, что русскоязычным жителям Эстонии принадлежит заметный вклад в развитие страны.
Метки:
права человека, неграждане

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева