EN
 / Главная / Все новости / В Австралии подвели итоги международного литературного конкурса к 75-летию Победы

В Австралии подвели итоги международного литературного конкурса к 75-летию Победы

Редакция портала «Русский мир»
19.11.2020


В Генеральном консульстве России в Сиднее состоялось подведение итогов Международного литературного конкурса, посвящённого 75-летию Победы в Великой Отечественной войне. Конкурс стал совместным мероприятием организаций России и Австралии.

Учредителем и организатором конкурса стало австралийское отделение Международной академии русской словесности, которым руководит член Союзов писателей России и Интернационального союза писателей, доктор филологических наук Александр Сидоров.

Конкурс поддержали посольство России в Австралии, Генконсульство России в Сиднее, Интернациональный союз писателей, драматургов и журналистов, Союз писателей России, Союз журналистов России, Издательский дом «Андреевский» и издательство «Русский остров» из Владивостока, а также средства массовой информации в Австралии и России.

Спонсором конкурса выступил австралийский бизнесмен и меценат Михаил Овчинников, который ведёт большую работу по сохранению и развитию русской культуры в Австралии. Он основал 1-й Русский музей в Австралии, руководит Кабинетом Русского мира в Сиднее и фондом «Всемирное казачье братство».

На церемонии подведения итогов конкурса было отмечено, что он проводится для того, чтобы объединить и расширить творческое содружество русских соотечественников планеты, а также рассказать миру о подвиге русского народа в Великой Отечественной войне.
Метки:
юбилей Победы, конкурс, российские соотечественники

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева