EN
 / Главная / Все новости / День рождения матрёшки отметили в Стара-Загоре

День рождения матрёшки отметили в Стара-Загоре

Цветана Иванова, Стара-Загора
16.11.2020

У каждого народа есть свои замечательные куклы. В Болгарии очень популярны куклы в национальных костюмах, а в России такой куклой стала матрёшка. Задавая вопрос болгарским ребятам, посещающим Русский центр в Стара-Загоре, с чем ассоциируется у них Россия, большинство в первую очередь вспоминают матрёшку. Но некоторые дети удивлялись, впервые увидев эту игрушку в нашем центре, а другие вообще не слышали о её существовании.

Поэтому несколько занятий были посвящены историческим фактам и загадкам о народной игрушке, тем самым вызывая познавательный интерес к матрёшке – как сувениру и символу России. В ходе просмотра видеороликов дети узнали, что такое матрёшка и почему её так называют, как она появилась на Руси, выяснили точное место «рождения» уникальной куклы, знакомились с мастерами и способами её изготовления. Дети узнали, что матрёшка попала и в Книгу рекордов Гиннеса: мастера создали семидесятиместную фигурку, и каждая была в уникальном наряде. Увидели самую маленькую в мире деревянную расписную матрёшку ростом 1,5 мм, изготовленную народным умельцем Анатолием Коненко. Привлёк ребят и творческий процесс – раскраска сарафанов матрёшек, нарисованных на бумаге.

Вместе с преподавателем русского языка ребята отпраздновали день рождения матрёшки, отгадывая загадки, развивая умение повторять за учителем несложные фразы и обогащая свой словарный запас существительными: матрёшка, сарафан, фартук, платочек, узор, сувенир, символ и др.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Стара-Загоре, матрёшка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева