EN
 / Главная / Все новости / Памятник советским лётчикам отправили из Петербурга в Шотландию

Памятник советским лётчикам отправили из Петербурга в Шотландию

Редакция портала «Русский мир»
23.10.2020


В следующем месяце исторический центр шотландского города Эррол украсит памятник советским военным лётчикам, сообщает ТАСС. Монумент увековечит память пилотов из Московской авиагруппы особого назначения (МАОН), которые размещались в Шотландии. В пятницу, 23 октября, судно с памятником на борту вышло из морского порта Санкт-Петербурга, сообщила внучка командира экипажа МАОН Петра Колесникова Анна Белорусова.



Церемонию приурочат ко Дню памяти павших участников войн. В Великобритании и странах Содружества наций по традиции, существующей ещё со времён Первой мировой войны, его отмечают 11 ноября.

Памятником решено было сделать природную глыбу шокшинского камня с памятной доской. Этот уникальный малиновый кварцит, месторождение которого находится в Карелии, использован в отделке мемориального комплекса «Могила Неизвестного Солдата».

Как сообщал «Русский мир», над созданием монумента работал известный карельский скульптор Александр Ким. Мемориальная доска по проекту Ивана Юдинкова, внука одного из лётчиков, изготовлена литейным заводом «Петрозаводскмаш», основанным в XVIII веке шотландским металлургом Чарльзом Гаскойном.

Спецпредставитель Президента РФ по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой назвал памятник итогом усилий народов обеих стран.

МАОН — соединение военно-транспортной авиации, сформированное в начале войны из самых опытных лётчиков. Они выполняли наиболее ответственные задания: доставляли продовольствие в блокадный Ленинград, снабжали боеприпасами окружённые войска, забрасывали разведчиков в тыл врага, привозили помощь партизанам.
Метки:
памятник

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева