EN
 / Главная / Все новости / Писатель из Малайзии рассказал об отношении местной молодёжи к России

Писатель из Малайзии рассказал об отношении местной молодёжи к России

Редакция портала «Русский мир»
20.10.2020

Рубрику «Российские соотечественники глазами иностранцев» запустил сайт Московского дома соотечественников. Первой в ней стала встреча с малайзийским писателем Сакипом Шакером, автором книги о сотрудничестве России и Малайзии. Он рассказал, что российские соотечественники, живущие в Малайзии, с помощью образовательных и культурных мероприятий создают у местного населения позитивное впечатление о России.

По словам писателя, российская диаспора в Малайзии немногочисленна, но мероприятия, которые она организует, имеют большой отклик в стране. Особенной популярностью пользуются походы в горы, организуемые соотечественниками, они помогают малайзийцам лучше узнать собственную природу и пообщаться с интересными собеседниками.

Сакип Шакер отметил, что знакомство с российскими соотечественниками заинтересовало многих малайзийцев русской культурой и побудило к изучению русского языка. В своей книге он доступным языком рассказал о нашей стране, подробно остановившись на Великой Отечественной войне, освоении космоса и других важных страницах российской истории.

Местная молодёжь хорошо относится к России во многом благодаря Президенту РФ Владимиру Путину, которого в Малайзии воспринимают как сильного лидера. Также в стране множество поклонников известного российского борца смешанных единоборств Хабиба Нурмагомедова.
Метки:
российские соотечественники, международные отношения

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева