EN
 / Главная / Все новости / Россия стала почётным гостем книжной ярмарки в Сеуле

Россия стала почётным гостем книжной ярмарки в Сеуле

Редакция портала «Русский мир»
16.10.2020


Россия стала почётным гостем Сеульской международной книжной ярмарки, которая открывается в пятницу, 16 октября, сообщает сайт Года литературы. Из-за неблагоприятной эпидемиологической обстановки самый масштабный книжный форум в Азиатско-Тихоокеанском регионе в этот раз пришлось организовать в онлайн-формате.

Российские издательства в столице Южной Кореи представлены уже в третий раз, но почётный статус позволил организовать более обширную программу. Она включает в себя три части. Первая предназначена для профессионалов книгоиздательской сферы, вторая рассчитана на всех, кто интересуется отечественной литературой и русским языком, третья программа авторская.

Особый интерес у любителей путешествий может вызвать раздел «Добро пожаловать в Россию». В нём представлены путеводители, книги, рассказывающие о стране. Все желающие могут виртуально прогуляться по Москве или Владивостоку, сесть в железнодорожный вагон и прокатиться по Транссибирской магистрали. Можно проложить свой маршрут и отправиться по нему путешествовать уже в следующем году.

Запланирована презентация проекта «Серия 5+5». Он познакомит с самыми интересными книгами российских и южнокорейских авторов.

Для гостей российского виртуального стенда подготовлены выставки иллюстраций ведущих художников, например известные и новые работы Игоря Олейникова — обладателя медали Ханса Кристиана Андерсена. Также можно увидеть работы лауреатов Международного конкурса иллюстраций Nami Concours.

Главными участниками станут 11 российских писателей, произведения которых уже переведены на корейский язык или будут переведены в ближайшее время.

Ярмарка продлится до 25 октября.
Метки:
книжная ярмарка, российская литература

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева