EN
 / Главная / Все новости / Алексей Пушков раскритиковал заявление о том, что украинцы принесли цивилизацию в Россию

Алексей Пушков раскритиковал заявление о том, что украинцы принесли цивилизацию в Россию

Редакция портала «Русский мир»
07.09.2020


Существованием глубоких комплексов объяснил заявления, периодически звучащие на Украине, российский сенатор Алексей Пушков. Так он прокомментировал выступление украинского министра иностранных дел Дмитрия Кулебы, сообщает РИА «Новости»

Глава украинского ведомства уверен, что именно украинцы принесли цивилизацию в Россию. Кулеба добавил, что якобы они ехали в Россию и строили города там, где был лес. Правда, глава МИД решил не уточнять, о каких именно городах может идти речь.

Член Совета Федерации отметил, что такие комплексы появляются от того, что на Украине нет исторических корней. Кроме того, их причина заключается во «вторичности украинской истории». Поэтому некоторые украинские политики не могут сдерживать навязчивое желание доказать или сказать что-нибудь «несусветное».

Алексей Пушков напомнил, что российскую цивилизацию изучают во всём мире. Между тем украинская цивилизация не оставила никакого исторического следа, потому что её попросту не существовало. Даже знаменитые «Вечера на хуторе близ Диканьки», где можно обнаружить следы украинской культуры, Гоголь написал по-русски, отметил политик.

Как сообщал «Русский мир», украинские политики и чиновники в последние годы активно обвиняли Россию в «приватизации» украинской истории и причисляли выдающихся русских композиторов и художников к этническим украинцам. В 2019 году министр культуры Украины Евгений Нищук назвал украинскими деятелями культуры Чайковского и Репина, а экс-президент Пётр Порошенко назвал российского и советского художника Казимира Малевича представителем «украинского авангарда»

Метки:
фальсификация истории, кризис на Украине

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева