EN
 / Главная / Все новости / Поморская ладья «Пилигрим» прибыла в штат Нью-Йорк

Поморская ладья «Пилигрим» прибыла в штат Нью-Йорк

Редакция портала «Русский мир»
15.07.2020


Историческая копия кочи — беломорской ладьи XVIII века — накануне добралась до американского города Олбани. «Пилигрим», сделанный из дерева, поднялся по Гудзону в столицу штата Нью-Йорк, сообщает ТАСС. По словам капитана ладьи Сергея Синельника, для начала экипажу нужно уладить вопрос с документами. Потом ладья останется в американском городе на какое-то время.

Капитан рассказал о своих дальнейших планах: он надеется, что «Пилигрим» доберётся до Великих озёр и достигнет их крайней западной точки. Следующим этапом путешествия станет переброска ладьи до Тихоокеанского побережья по земле. Затем парусник вновь спустят на воду, и он тронется в путь по волнам к Аляске.

Для экипажа «Пилигрима» уже обещали устроить экскурсии по городу. А сотрудник аппарата сената штата Нью-Йорк Антон Конев уверен, что жителям штата будет очень интересно ознакомиться с ладьёй, построенной по старинным чертежам.

Судно представляет собой парусник водоизмещением пятнадцать тонн, длина его превышает тринадцать метров, а ширина — четыре. На борту разместился музей традиционного русского мореходства с коллекцией моделей лодок, кораблей допетровского времени. Там же можно познакомиться и с деревянным зодчеством России. Одна из задач проекта — демонстрировать отечественную историю и культуру жителям планеты и самим больше узнать о культуре других народов.

«Пилигрим» спустили на воду три года назад в столице Карелии. Ладья побывала в Финляндии, участвовала в морских фестивалях в Дании, Бельгии, Франции, провела зиму в Германии, затем вдоль побережья Испании и Португалии дошла до Канарских островов, а в феврале 2019 года пересекла Атлантику и совершила заходы в несколько портов на атлантическом побережье США.

Метки:
диаспора, культура, история, реконструкция, Сергей Синельник

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева