EN
 / Главная / Все новости / Аргентинские историки просят доступ к российским архивам после статьи Путина

Аргентинские историки просят доступ к российским архивам после статьи Путина

Редакция портала «Русский мир»
20.06.2020

Аргентинские историки хотели бы получить доступ к российским архивам для изучения истории взаимоотношений между Москвой и Буэнос-Айресом. Директор Центра по изучению славянского мира Национального университета Сан-Мартина Клаудио Серхио Ингерфлом сделал это заявление после публикации статьи российского президента Владимира Путина об истории Второй мировой войны, сообщает РИА «Новости»
  
Напомним, в публикации российский лидер призвал представителей государств активнее публиковать документы, касающиеся военного и предвоенного периодов. Также Путин подчеркнул готовность России к сотрудничеству с историками и учёными из других стран.

Специалист по российской истории выпускник истфака МГУ Клаудио Серхио Ингерфлом процитировал слова президента о публикации архивов, заявив, что аргентинские историки заинтересованы в изучении в российских архивах материалов об отношениях СССР и Аргентины. В частности, специалистов интересуют связи между аргентинскими коммунистами и правительством СССР.

Ингерфлом согласился с Владимиром Путиным в том, что Советский Союз внёс решающий вклад в разгром фашизма. По мнению историка, попытки занизить роль СССР в победе очевидны, они делаются с политическими целями. Также аргентинский специалист признал правоту российского лидера в том, что проблема национализма сохраняется и сегодня.
Метки:
Вторая мировая война, Владимир Путин, сотрудничество

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева