EN
 / Главная / Все новости / Новый опыт и традиции: фестиваль «Красная площадь» подвёл итоги

Новый опыт и традиции: фестиваль «Красная площадь» подвёл итоги

Редакция портала «Русский мир»
09.06.2020

Нынешний фестиваль «Красная площадь» запомнится посетителям и организаторам как самый камерный, сообщает сайт Года литературы.  Количество его гостей чуть превысило пятнадцать тысяч, а число издательств, представивших свою продукцию, составляло всего две сотни.

Тем не менее книжный фестиваль стал первым большим уличным событием после двухмесячной самоизоляции. Организаторы уверены, что итогом фестиваля стали многие ценные и интересные уроки. Кроме того, он явился первым успешным масштабным экспериментом по проведению онлайн-событий в книжной отрасли.

Несмотря на насыщенную виртуальную программу, «Красная площадь» не отказалась и от своих главных традиций. Как сообщал «Русский мир», на Красной площади получили награды победители литературной премии «Лицей» им. Пушкина. Также назвали имена лучших русскоязычных чтецов. Юные суперфиналисты конкурса «Живая классика» выступили у стен Кремля.

На площадках фестиваля прошли традиционные встречи с авторами, лекции и презентации новых издательских проектов. Посетители фестиваля услышали произведения современных писателей и журналистов, написанные в период самоизоляции, в исполнении авторов. Встречи с читателями провели известные писатели, в том числе Евгений Водолазкин, Григорий Служитель, Людмила Улицкая, Дмитрий Воденников, Андрей Геласимов, Захар Прилепин.

В числе представленных книг — многотомная антология русской поэзии и русской прозы, подготовленная Российским союзом писателей. В рамках фестиваля работали специальные площадки, посвящённые исторической, художественной, детской и учебной литературе, а также музейному делу.
Метки:
Красная площадь, фестиваль, Москва

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева