EN
 / Главная / Все новости / РГБ оцифрует передовицы газет 1945 года к годовщине Победы

РГБ оцифрует передовицы газет 1945 года к годовщине Победы

Редакция портала «Русский мир»
15.04.2020

К юбилею Победы Российская государственная библиотека (РГБ) готовит проект «Весна победителей», сообщает РИА «Новости». Как и многие другие, в условиях неблагоприятной эпидемиологической обстановки он пройдёт в онлайн-режиме.

По словам директора РГБ Вадима Дуды, в честь 75-летия Победы библиотека планирует перевести в цифровой формат материалы, вышедшие на передовицах самых крупных советских газет в конце апреля — начале мая 1945 года. 

Эксперт уверен, что эти газетные статьи позволят современным читателям почувствовать настоящие эмоции, которые ещё не прошли никакой обработки.

Кроме того, РГБ предложит познакомиться с материалами газеты «Фронтовая иллюстрация». Полная коллекция выпущенных номеров расскажет о том, как жили, что чувствовали люди того времени. Вадим Дуда отметил, что документальные снимки хорошо отражают эмоции, переживаемые людьми в те годы.

Совместно с Музеем Победы пройдет ещё одна акция. Руководитель РГБ напомнил, что во время войны библиотеки не прекращали работу. В музее воссоздадут фрагмент Ленинки в годы Великой Отечественной. Часть фондов оцифруют, и читателям будут доступны материалы, которые читали люди в тот период.

Не стали отказываться и от традиционной «Библионочи». Владимир Дуда предложил объединиться с коллегами и создать ещё одну небольшую «Библиотеку Победы». В неё войдут книги, афиши, плакаты, солдатские письма. А в рамках «Библионочи» будет запущено чтение онлайн. Когда закончится эпидемия, этот проект ляжет в основу другого, который организуют в офлайн-формате, пообещал директор библиотеки.

Метки:
РГБ, юбилей Победы, Великая Отечественная война

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева