EN
 / Главная / Все новости / В Латвии запрещают учиться на русском языке даже в частных вузах

В Латвии запрещают учиться на русском языке даже в частных вузах

Редакция портала «Русский мир»
13.06.2018



Латвийские парламентарии на заседании комиссии Сейма одобрили изменения в законодательстве, которые запрещают частным вузам и колледжам реализовывать программы образования на русском языке. Этот вопрос обсуждался сегодня, 13 июня. Теперь этот законопроект передадут на рассмотрение парламента, сообщает сайт Mixnews

Уже в следующем году принимать студентов на такие программы перестанут. Тем не менее, тем, кто уже учится, дадут возможность получить диплом. Согласно действующему закону, на иностранном языке разрешается осуществлять обучение по таким программам, где это необходимо для достижения целей обучения (языковые и культурные программы).

По мнению представителей образовательного ведомства, изменения необходимы, так как ранее был принят закон, согласно которому русскоязычного образования в Латвии больше не будет. Теперь все национальные меньшинства будут учиться исключительно на государственном языке.

В министерстве пояснили, что критерии образования и аккредитации учебных заведений устанавливает государство. Значит власти могут решать, на каком языке и проводить обучение. При этом возможность учиться на европейских языках останется.

По мнению Алдиса Бауманиса, который руководит Латвийской ассоциацией частных вузов, подобные изменения приведут к тому, что иностранных студентов в Латвии станет меньше, а значит, сократятся и поступления в бюджет. Он назвал это решение непродуманным. Бауманис убеждён, что оно принято для достижения политических целей накануне выборов.

В прошлом году около трети студентов частных вузов в Латвии учились на русском языке.

Метки:
российские соотечественники, русские школы, права человека, Рига

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева