EN
 / Главная / Все новости / Лучших чтецов русской поэзии определили в Тайбэе

Лучших чтецов русской поэзии определили в Тайбэе

Русский центр в Тайбэе
10.05.2018


В 2018 году отмечаются юбилейные даты, связанные с именами русских поэтов: 220-летие со дня рождения А. А. Дельвига, 215-летие со дня рождения Ф. И. Тютчева, 200-летие со дня рождения И. С. Тургенева, 155-летие со дня рождения Ф. К. Сологуба, 145-летие со дня рождения В. Я. Брюсова, 125-летие со дня рождения В. В. Маяковского, 115-летие со дня рождения Н. С. Заболоцкого, 105-летие со дня рождения С. В. Михалкова, 100-летие со дня рождения А. А. Галича, 90-летие со дня рождения В. Д. Берестова, 85-летие со дня рождения А. А. Вознесенского, 80-летие со дня рождения В. С. Высоцкого. Творчеству этих авторов был посвящён конкурс чтецов русской поэзии, состоявшийся в Русском центре Государственного университета Чжэнчжи (о. Тайвань) 5 мая 2018 года.


Традиционный конкурс был предназначен для студентов и магистрантов, которые изучают русский язык как иностранный. С целью повышения интереса к русской литературе у детей и подростков, а также продвижения русского языка и русской культуры за рубежом в этот же день впервые проводился конкурс юных чтецов русской поэзии, который был адресован русскоговорящим детям.


Все участники постарались выразить своё восприятие стихотворений и управлять своим голосом и воображением слушателей. В итоге в каждой группе были выбраны три победителя, которые были отмечены дипломами и призами. В каждой группе также были вручены премии «За технику чтения», «За артистизм», «За волю к победе», «За интерес к русской поэзии» и «За любовь к русскому языку». Победители конкурса будут приглашены на концерт «Русская поэзия», который состоится 4 июня 2018 года.

Подобные конкурсы позволяют как студентам, так и детям больше узнать о русском языке, а также способствуют росту их интереса к русской литературе.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Тайбэе, поэзия, русский язык, образование, конкурс, молодёжь

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева