EN
 / Главная / Все новости / Молдавия не впустила в страну очередного российского журналиста

Молдавия не впустила в страну очередного российского журналиста

Редакция портала «Русский мир»
27.09.2017

Молдавские власти продолжают «воевать» с российскими средствами массовой информации, сообщает ТАСС. На этот раз в страну не пустили корреспондента газеты «Комсомольская правда» Дарью Асламову.

Дарья Асламова рассказала, что её в полном смысле слова просто выволокли из здания аэропорта и запихнули в самолёт, который отправлялся в Бухарест. При этом, по её словам, никаких объяснений со стороны сотрудников пограничной службы не последовало.

Журналистка подчеркнула, что за всё время работы в СМИ, ей не приходилось встречать такого хамского отношения к прессе. «Они действовали, как представители какой-то хунты», — сказала она.

Сейчас Асламова находится в румынской столице, откуда планирует вылететь в Россию.

У журналистки на сегодня было назначено интервью с президентом Молдавии Игорем Додоном. Глава государства пообещал выяснить, по какой причине ей запретили въезд в республику.

Напомним, это далеко не первый случай, когда Кишинёв не пускает в страну журналистов. Последний случай произошёл в мае. Главного редактора еженедельной газеты «Российские вести» Дмитрия Ермолаева вместе с латвийским журналистом Андреем Татарчуком также задержали в аэропорту. На протяжении нескольких часов Ермолаева допрашивали в камере. При этом в ходе допроса представителю российских средств массовой информации не предъявили никаких обвинений.

Власти РФ неоднократно выражали озабоченность тем, что российские журналисты, политологи и пророссийские общественники задерживаются властями Молдавии под надуманными предлогами, а некоторые из них выдворяются из страны.
Метки:
российские СМИ, свобода слова

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева