EN
 / Главная / Все новости / Фильм «Теснота» Тимура Балагова вошёл в программу XXX Хельсинкского кинофестиваля

Фильм «Теснота» Тимура Балагова вошёл в программу XXX Хельсинкского кинофестиваля

Редакция портала «Русский мир»
18.09.2017

В столице Финляндии проходит XXX Международный Хельсинкский кинофестиваль «Любовь и анархия», сообщает портал Yle. В его основной конкурсной программе представлены документальные и художественные фильмы финских и иностранных режиссёров, включая российскую киноленту «Теснота» Тимура Балагова.

География фестиваля за годы его существования значительно расширилась. Если в первые годы наблюдался некий перекос в сторону азиатских режиссёров, то в настоящее время в кинофоруме участвуют создатели фильмов из Европы и Америки. Его организаторы отмечают, что нынешний, юбилейный фестиваль отличает сильная конкурсная программа. В неё включены киноленты, которые нельзя увидеть в Финляндии: это и последние работы известных мастеров, и фильмы начинающих режиссёров. 

Вот уже несколько лет подряд организаторы фестиваля включают в конкурсную программу фильмы из стран Восточной Европы. В этом году в тематической серии East Side Stories кроме России представлены фильмы с Украины, из Киргизии, Литвы и некоторых других стран.

Фильм Тимура Балагова «Теснота», принимающий участие в фестивале «Любовь и анархия», уже был отмечен на других площадках, включая престижнейший Каннский кинофестиваль (номинация «Особый взгляд») и «Меридианы Тихого» (Гран-при). В нём рассказывается о моральной дилемме еврейской семьи, проживающей на Северном Кавказе. В Хельсинки картину покажут сегодня, 18 сентября, а также 21-го и 24-го числа.
Метки:
российское кино, фестиваль, Хельсинки, Тимур Балагов

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева