EN
 / Главная / Все новости / День России в Клуж-Напоке

День России в Клуж-Напоке

Юдит Барталиш, Клуж-Напока
05.06.2017

Накануне Дня русского языка в Клуж-Напоке Русский центр Университета им. Бабеша-Бойаи принял участие в мероприятии Российского центра науки и культуры Бухареста, которое состоялось 3 июня 2017 года в Башне Швейников. Соорганизатором мероприятия была местная молодёжная организация «Восток», посвятившая цикл встреч странам и культурам Евразии.

В приветственной речи директор Российского центра науки и культуры Наталья Муженникова говорила о важности диалога между представителями разных наций и культур, о миссии Российского центра науки и культуры в этом плане. Она с ностальгией вспомнила период подготовки создания Русского центра в Клуж-Напоке и о торжественном его открытии 29 ноября 2011 года.

Руковолитель Русского центра Клуж-Напоки Юдит Барталиш вместе со студентами русского отделения университета и волонтёрами Русского центра представили публике оригинальную программу в честь дня рождения А. С. Пушкина, в которой прозвучали отрывки из пушкинских произведений, а также стихи Анны Ахматовой, Георгия Иванова и Булата Окуджавы, посвящённые памяти великого поэта. Директор Российского центра науки и культуры Наталья Муженникова сделала маленький сюрприз, обрадовав присутствующих прочтением на русском языке и в румынском переводе знаменитого стихотворения о любви «К ***» А. С. Пушкина.

В продолжение мероприятия студенты участвовали в конкурсах на знание России, слушали русские мелодии. В завершении программы был показан фильм «Летят журавли» Г. Калатозова.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Клуж-Напоке

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева