EN
 / Главная / Все новости / Красногорск, Красноярск, Ваграйн и Баден – что их объединяет?

Красногорск, Красноярск, Ваграйн и Баден – что их объединяет?

Татьяна Кулик, Инсбрук
04.04.2017

Разговорный клуб в Русском центре Университета Инсбрука существует с марта 2012 года. Любители русского языка, владеющие им на достаточном для свободного общения уровне, посещают клуб для участия в дискуссиях на различные актуальные темы. Такие встречи призваны не только предоставить возможность изучающим русский язык поговорить на нём, но и познакомить людей различных возрастов и профессий друг с другом. За пять лет существования в разговорном клубе было проведено более 50 дискуссий.

28 марта любители русского языка в очередной раз пришли в разговорный клуб. Темой этой встречи стал Год туризма, объявленный между Россией и Австрией в 2017 году. Несмотря на то, что официальное открытие проходило в Вене, никто из пришедших австрийцев не был в курсе того, что именно текущий 2017 год призван углубить отношения двух стран в области туризма. Так как все информационные материалы, касающиеся мероприятий Года туризма, имеются и на русском языке, участники клуба воспользовались ими, чтобы получить информацию о запланированных мероприятиях.

Участники разговорного клуба узнали, что география мероприятий охватывает не только столицы и крупные города − Вену, Москву и Санкт-Петербург, – но и включает в себя отдалённые населённые пункты, такие как Красногорск, Красноярск, Ваграйн и Баден. Было также приятно обнаружить среди городов-участников и родной Инсбрук.

Особенный интерес участников вызвала тема культурного туризма и связанные с ней выставки картин австрийских художников в Москве, выступление Венского хора мальчиков и другое.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Инсбруке, туризм

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева