EN
 / Главная / Все новости / Российская книжная палата отмечает сто лет с момента создания

Российская книжная палата отмечает сто лет с момента создания

Редакция портала «Русский мир»
24.03.2017

Вековой юбилей Российской книжной палаты в Москве отмечают выставкой под открытым небом, сообщает ТАСС. Её экспонатами стали плакаты начала двадцатого века, пропагандирующие грамотность и чтение. Оригиналы их находятся в фондохранилище книжной палаты. Выставку также дополняют документальные снимки. Они рассказывают о том, как много значения придавала советская власть образованию населения.

Очень интересны лозунги, которыми снабжались рисунки на этих плакатах. Там можно увидеть «Красноармеец, в каждую хату неси книги Госиздата», «Книга для крестьянина, что плуг и борона» и многие другие.

По словам организаторов выставки, в то время даже существовал особый вид плакатов — «библиотечный». Именно они предназначались для пропаганды образования. Кроме того, именно с плакатов, дошедших до наших дней, удалось узнать, какие книги и каких авторов предлагали власти читать миллионам советских людей.

Российская книжная палата — одно из старейших учреждений культуры в нашей стране. Она была основана в соответствии с распоряжением Временного правительства. Книжная палата является первой в мире государственной структурой, которая создана для вечного хранения произведений печати.

В структурном подразделении РКП — Национальном фондохранилище — содержится самая полная коллекция печатной продукции на русском языке и национальных языках народов России, собиравшаяся с 1917 года и насчитывающая более 80 млн единиц хранения.
Метки:
Российская книжная палата, юбилей

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева