EN
 / Главная / Все новости / «Картинки с моей выставки»

«Картинки с моей выставки»

Екатерина Иванова, Гамбург
13.03.2017

11 марта Русский центр организовал в концертном зале Дома Чайковского в Гамбурге выступление баяниста Романа Юсипея. Музыкант представил гамбургской аудитории сольную программу «Картинки с моей выставки». В концерте прозвучали произведения Игоря Стравинского, Петра Чайковского, Модеста Мусоргского, Софии Губайдулиной, Альфреда Шнитке, Гии Канчели. Прекрасным дополнением к программе стала поэзия Иосифа Бродского.

Роман Юсипей отметил, что «каждая составляющая программы – будь то очаровательная танцевальность "Детского альбома" Петра Чайковского, искромётный гротеск "Картинок с выставки" Модеста Мусоргского или напористая энергетика "Симфоний духовых" Игоря Стравинского – отдельный схваченный ракурс русской музыкальной истории. Без сочинений Софии Губайдулиной и Альфреда Шнитке давно немыслим как современный культурный ландшафт Гамбурга, так и репертуар аккордеонистов всего мира».

Роман Юсипей – баянист, музыкальный обозреватель. Закончил оркестровый факультет Национальной музыкальной академии им. П. Чайковского в Киеве, Ганноверскую высшую школу музыки, театра и медиа. Гастролировал в Германии, Франции, Нидерландах, Швейцарии, Италии, Польше, Японии, Казахстане, на Мальте. Лауреат IX Международного конкурса Premio di Montese (Италия, I премия), I Международного конкурса Golden Accordion (Нью-Йорк, США, II премия). Стипендиат общественного фонда «Русское исполнительское искусство» (2008), благотворительного фонда Иегуди Менухина (2010–2012).

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Гамбурге, музыка

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева