EN
 / Главная / Все новости / Специалисты выяснили, что «российские хакеры» не владеют русским языком

Специалисты выяснили, что «российские хакеры» не владеют русским языком

Редакция портала «Русский мир»
21.02.2017

Хакеры, устраивающие кибератаки, пытаются замаскироваться под россиян. Для этого они стараются имитировать русский язык в командах, сообщает «Лента.ру». Таковы результаты исследования, проведённого специалистами компании BAE Systems. 

Они в первую очередь изучили то вредоносное программное обеспечение, которое использовалось для кибератак на польские банки. Там они обнаружили множество якобы русскоязычных фраз. Именно это многие принимают за доказательство существования грозных так называемых российских хакеров.

Эксперты уверены, что большая часть этих слов написаны так, будто их автор — человек, не владеющий русским языком. Скорее всего, мошенники применяли сервис Google Translate для перевода некоторых слов на русский. В частности, слово «клиент» было написано как kliyent, что является фонетическим написанием слова вместо client или klient. Также преступники употребили несколько глаголов в неправильной форме. 

В прошлом месяце средства массовой информации в Польше заявили о том, что была попытка взломать компьютерные сети внешнеполитического ведомства. При этом утверждалось, что за этой попыткой стоят именно «русские хакеры», имеющие отношение к российским спецслужбам. Министр иностранных дел России Сергей Лавров назвал все обвинения «туфтой и враньём». Другие страны также выдвигали обвинения против России. Однако ни одна из них не предоставила доказательств виновности «российских хакеров».
Метки:
российские хакеры, русский язык

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева