EN
 / Главная / Все новости / Перевод романа «Белые ночи» Достоевского обсуждали в Гранаде

Перевод романа «Белые ночи» Достоевского обсуждали в Гранаде

Бенами Баррос, Гранада
08.02.2017

6 февраля Русский центр Гранады провёл в актовом зале факультета перевода открытую лекцию под названием «Белые ночи. Достоевский на испанском языке». Лекцию провела Марта Санчес-Ньевес, получившая XI премию перевода Эстер Бенитес за перевод романа «Белые ночи» на испанский язык.

В своём выступлении Марта Санчес-Ньевес обратила внимание на трудности перевода некоторых лингвистических и культурных аспектов оригинала, а также прокомментировала опыт перевода произведений Достоевского.

Лекция завершилась оживлённым обсуждением значения и интерпретации произведения между переводчицей и Бенами Барросом, координатором Русского центра и секретарём Международного общества Достоевского. Среди публики, насчитывающей около сорока человек, собрались как студенты факультета, так и заинтересованные в русской культуре слушатели.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Гранаде, Фёдор Достоевский, перевод, литература

Новости по теме

Новые публикации

Затронем вопрос о вариативном окончании некоторых существительных в предложном падеже. Как правильно: в саде или в саду, на береге или на берегу, в лесе или в лесу? На что нужно обратить внимание при выборе формы слова?
21 апреля в театре Турски в Марселе (Франция) открывается X Международный фестиваль русских школ дополнительного образования. Член оргкомитета фестиваля Гузель Агишина рассказала «Русскому миру», что его цель в том, чтобы показать, насколько большую работу ведут эти школы и как талантливы их ученики.
Цветаева