Семинар переводчиков о семейном воспитании прошёл в Даляне
Русский центр в Даляне
08.12.2016
7 декабря 2016 года в Русском центре Даляньского университета иностранных языков (ДУИЯ) успешно прошёл очередной семинар из цикла «Мастерская устного перевода» на тему «Успех и семейное воспитание». В мероприятии приняли участие директор Русского центра Жэнь Сюэмэй, преподаватель Института русского языка Ксения Душеина, научный руководитель Института русского языка по специальности русского перевода (МТI) Ду Хунцзюнь, а также магистранты Института русского языка первого и второго курсов.
Семинар был разделён на четыре части: вступительное слово, свободное обсуждение и оценка перевода магистрантами второго курса и преподавателями. Был заслушан доклад писателя Чжэн Юаньцзе «Фантастический мир сказок». При этом магистранты первого курса специальности MTI осуществляли последовательный перевод.
Затем студенты высказали свои соображения по поводу данного доклада, в котором были затронуты вопросы семейного воспитания. Ксения Душеина рассказала о различиях воспитания в семьях в Китае и в России. Вслед за этим студенты второго курса дали свои комментарии по поводу перевода.
В заключительной части мероприятия Ксения Душеина и научный руководитель Института русского языка MTI Ду Хунцзюнь высказали свои комментарии по поводу полученных студентами результатов. Они отметили, что во время работы нужно дополнять свою речь синонимами, а также использовать разные техники перевода. Преподаватели пожелали студентам развивать свою память и совершенствовать интонацию, так как это очень сильно помогает понимать переведённые тексты.
«Мастерская устного перевода» стала первым опытом для многих студентов в сфере последовательного перевода, что является хорошей возможностью для применения своих знаний на практике. Каждый из студентов научился чему-то новому и почерпнул для себя очень много новой информации. Они сказали: «Мы надеемся, что для нас войдёт в привычку участвовать в подобных мероприятиях. Это поможет нам не только набраться опыта и повысить уровень знания русского языка, но и выработать в себе многие качества, необходимые для успешного перевода».