EN
 / Главная / Все новости / В Тайбэе рассказали о языковой политике Киргизии

В Тайбэе рассказали о языковой политике Киргизии

Русский центр в Тайбэе
05.12.2016

2 декабря 2016 г. в Русском центре Государственного университета Чжэнчжи был заслушан доклад на русском языке по магистерской диссертации на тему «Государственная языковая политика в Киргизии в конце XX-начале XXI веков». Докладчиком выступил магистрант факультета славистики Чиу Юй-Шэн. На заседании присутствовали тайваньские и российские исследователи-русисты из университета Чжэнчжи и Университета китайской культуры, а также магистранты. Чиу Юй-Шэн уделил большое внимание историографическому и социолингвистическим подходам к изучению предмета исследования, обратив внимание, в частности, на российский фактор в кодификаторской, образовательной, культурной и других сферах современной жизни Киргизии.

Особое внимание было уделено исторической проблеме конкуренции латинских алфавитов («яналифа»), разрабатывавшихся для тюркских языков в рамках самого масштабного проекта «Новый алфавит» в конце 1920-х годов в СССР, с более поздними кириллическими алфавитами, а также успешной просветительской деятельности Кыргызско-Славянского университета, созданного в постсоветский период. Также было отмечено, что становление языковой личности писателя-билингва Чингиза Айтматова можно считать ярким примером довольно успешной языковой политики в образовательной сфере, проводившейся в СССР. Характеризуя современную языковую политику в научно-исследовательской сфере, Чиу Юй-Шэн отметил, что препятствием в расширении функциональных возможностей киргизского языка является нехватка специализированных словарей, хотя многое и было сделано за последние десятилетия. Молодой исследователь поделился и личными наблюдениями. По его данным, несмотря на отток русского населения, в деловой сфере русский сохраняет не только статус языка межнационального общения в республике, но и статус одного из языков международного общения в регионе в целом: например, киргизские покупатели и китайские продавцы в Синьцзяне (КНР) могут использовать в деловом общении русский язык.

Доклад вызвал большой интерес у аудитории и ряд дополнительных вопросов. Рецензенты и слушатели высоко оценили диссертационный проект Чиу Юй-Шэна и пожелали соискателю успешного завершения исследования.

Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Тайбэе, русский язык, Киргизия

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева