EN
 / Главная / Все новости / В Стамбуле поставили Достоевского

В Стамбуле поставили Достоевского

Редакция портала «Русский мир»
29.11.2016

В столице Турции состоялась премьера спектакля «Фёдоръ», в основу которого легло сразу восемь произведений Фёдора Достоевского, сообщает РИА «Новости».  

Постановку осуществила режиссёр Олеся Дэсте вместе с актёрами театральной студии «Д.О.С.Т.». Спектакль, который стал премьерным, идёт сразу на двух языках: русском и турецком. 

«Dost в переводе с турецкого — друг, и это слово созвучно Достоевскому. Отсюда и название нашей театральной студии», — рассказала Дэсте. Она добавила, что все актёры студии — любители, но они сразу стремились сделать спектакль на высоком профессиональном уровне. 

Зрители тепло приняли актёров и их труд. Студентка Дилек Дилан отметила, что в Турции хорошо знают произведения Фёдора Достоевского и ценят его талант. Она также указала на то, что театральное искусство помогает людям лучше понимать друг друга. Другая зрительница рассказала, что русская диаспора, которая многое пережила за минувший год, очень ждала премьеру.
Метки:
театр, русская литература, Фёдор Достоевский, Стамбул

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева