EN
 / Главная / Все новости / Фестиваль российского кино открывается в Варшаве

Фестиваль российского кино открывается в Варшаве

Редакция портала «Русский мир»
03.11.2016

Жители польской столицы и гости города получат возможность познакомиться с новинками российского кинематографа, сообщает ТАСС. Сегодня, 3 ноября, там стартует кинофестиваль «Спутник над Польшей», который на сегодняшний день остаётся одним из самых масштабных смотров российского кино в этой стране. В этом году фестиваль проводится уже в десятый раз.

Публика сможет увидеть более ста двадцати картин. Из них за главный приз будут бороться полтора десятка фильмов, выпущенных на протяжении последних двух лет. Их оценит жюри под руководством польского режиссёра и сценариста Кинги Дембской. По словам организаторов, почти треть конкурсной программы — комедии.

Почётным гостем «Спутника над Польшей» стал Андрей Кончаловский. Его последняя картина «Рай» станет фильмом открытия. Напомним, эта работа выдвинута нашей страной на «Оскар». Её конкурентами в борьбе за победу будут «Коробка» Бордукова, «Хороший мальчик» Карас, «Прикосновение ветра» Веремеевой и Демидовой, «Инсайт» Котта, «Метаморфозис» Тарамаева и Львовой, «Про любовь» Меликян, «Огни большой деревни» Учителя, «Ученик» Серебренникова и «Зоология» Твердовского.

В этом году появилась новая номинация, где будет представлена российская документалистика. В юбилейной программе покажут фильмы, ставшие лауреатами фестиваля в прошлые годы. Также запланированы ретроспективные показы, творческие встречи. На показы «Малого спутника» пригласят детей.

Фильмы-победители после окончания фестиваля увидят жители и других польских городов.
Метки:
российское кино, фестиваль, Спутник над Польшей, Варшава

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева