EN
 / Главная / Все новости / Знание русского языка в национальных республиках ухудшается

Знание русского языка в национальных республиках ухудшается

Редакция портала «Русский мир»
26.10.2016

Жители национальных республик и малых населённых пунктов всё хуже владеют русским языком, и это уже становится проблемой, считает Игорь Баринов, возглавляющий Федеральное агентство по делам национальностей (ФАДН). Об этом он сказал в ходе второго совещания по теме «Языковая политика в сфере образования: инструмент формирования общероссийской гражданской идентичности», сообщает РИА «Новости».

Игорь Баринов напомнил, что знание русского языка на хорошем уровне помогает самореализации представителям любых национальностей — владея русским языком, проще получить хорошее образование, достигнуть успехов в профессии. При этом руководитель ФАДН подчеркнул, что крайне важно сохранить и владение родным языком.

«Огромная угроза — снижение уровня владения русским языком, особенно это актуально для национальных республик, для малых населённых пунктов, для сёл, это актуально для коренных малочисленных народов, для детей мигрантов. И эту проблему нужно решать в кратчайшие сроки», — заявил Игорь Баринов. Он отметил, что большая часть детей, относящихся к этим категориям, начинают учить русский только в школе, в результате чего образуется глубокий провал по другим предметам школьной программы.

Глава ФАДН привёл пример успешного проекта преодоления этой проблемы — поликультурное образование. Участники программы — дети из национальных республик в начальной школе изучали русский язык как иностранный — все предметы давались в учебниках на национальном и русском языках. Эксперимент проводился в кавказских республиках, в Татарстане. В итоге — уже через нескольких лет дети умели говорить на русском языке не хуже, чем их сверстники, и при этом не страдало и обучение по остальным предметам. Но два года назад эксперимент был завершён, а программа закрыта.

Метки:
изучение русского языка, школы

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева