EN
 / Главная / Все новости / Татарский праздник сабантуй прошёл в Дрездене

Татарский праздник сабантуй прошёл в Дрездене

Фрайя Эбнер, Дрезден
27.06.2016

Русский центр Немецко-Российского института культуры в Дрездене совместно с обществом «Татарлар – Германия» провёл первый сабантуй в саксонской столице. Чтобы отметить свой главный народный праздник, на зелёной лужайке института собрались представители татарского народа из Германии, России, Финляндии, Чехии и Франции. Сопредседатели общественной организации «Татарлар – Германия» Венера Вагизова и Борис Дианов великолепно модерировали мероприятие на татарском, русском и немецком языках, объясняя многочисленным гостям обряды этого древнего праздника. 

Президент Республики Татарстан (напомним, что несколько недель назад он был гостем института) прислал приветственное слово организаторам дрезденского сабантуя.

К нам в гости пришло много местных жителей, а также мигранты и беженцы из Дагестана, Чечни и Афганистана, которые впервые воочию познакомились с традициями древнего татарского народа. Из Казани и Москвы специально прилетели артисты, которые украсили этот весёлый праздник. Под песни дуэта Фариды Ахмечиной и Алсу Сунгатуллиной, певицы Розы Хабибуллиной (все – заслуженные артисты Республики Татарстан), Айдара Валиева (баян) и Мусы Маликова (саксофон, пианино, аккордеон) танцевали гости всех возрастов. Татарский поэт Мухаммат Мирза прочитал свои стихи на татарском и русском языках. Конечно, гости познакомились с татарской кухней и активно участвовали в традиционных соревнованиях атлетов, а также в весёлых и азартных детских и взрослых конкурсах.
Рубрика:
Тема:
Метки:
Русский центр в Дрездене, общество

Новости по теме

Новые публикации

В течение трёх дней, с 16 по 18 апреля, в тунисском городе Ла-Марса проходил международный форум Terra Rusistica – крупнейшее событие в области преподавания и изучения русского языка в регионе Ближнего Востока и Северной Африки.
Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Цветаева