EN
 / Главная / Все новости / III олимпиада по русскому языку прошла в китайском Хулунбуире

III олимпиада по русскому языку прошла в китайском Хулунбуире

Лилиана Воронова, Хулунбуир
28.04.2016

23 апреля 2016 г. делегация преподавателей кафедры русского как иностранного факультета филологии и массовых коммуникаций Забайкальского государственного университета – заведующий кафедрой Лилиана Воронова, доцент кафедры Лариса Бутыльская – приняла  участие в III олимпиаде по русскому языку, организованной Институтом русского языка и культуры Хулунбуирского университета, в качестве жюри. 

Мероприятие состоялось в Центре русского языка и культуры, открытого в 2013 году Забайкальским государственным университетом при поддержке фонда «Русский мир», и проходило в три этапа. Соревновались три команды – первого, второго и третьего курсов. В рамках олимпиады также был проведён конкурс каллиграфии среди первокурсников.

Студенты Института русского языка и культуры показали достаточно высокий уровень владения русским языком, продемонстрировали широкий диапазон знаний о русской культуре в целом. По итогам олимпиады прошло награждение победителей.

Доцент кафедры РКИ Лариса Бутыльская в рамках студенческого фестиваля представила для студентов и преподавателей Института русского языка и культуры мастер-класс по русскому кинематографу. 

24 апреля 2016 г. в Центре русского языка и культуры прошёл круглый стол на тему «Русистика в Китае: традиции и инновации». Преподаватели обсудили широкий круг вопросов, касающихся реформы образования в Китае, инновационных подходов к обучению иностранцев русскому языку, межкультурного образования, создания этноориентированного учебника по русскому языку как иностранному и т. д.

Мероприятия, проводимые 23–24 апреля 2016 года в Центре русского языка и культуры, позволили расширить знания студентов, укрепить разносторонние каналы межкультурной и научной коммуникации вузов-партнёров.

Метки:
грант, образование

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева