EN
 / Главная / Все новости / Власти Вильнюса твёрдо решили закрыть старейшую русскую школу

Власти Вильнюса твёрдо решили закрыть старейшую русскую школу

Редакция портала «Русский мир»
22.04.2016

Городской совет Вильнюса принял решение о закрытии старейшей русской школы литовской столицы «Центро», сообщает РИА «Новости». По словам члена школьного совета Елены Грабовской, теперь у них нет никаких путей для того, чтобы отстоять своё учебное заведение.

Власти города заявляют, что школа закрывается в рамках плана по реформированию школьной сети Вильнюса. Представитель администрации считает, что такая ситуация, когда в школе, рассчитанной на шестьсот человек, учится сто, не может продолжаться.

Грабовская рассказала, что совет боролся за своё учебное заведение. Родители учеников обращались в мэрию, пытались договориться о встрече, проводить акции протеста и бастовать, но это ни к чему не привело. Со следующего учебного года школьников переведут в другую школу с преподаванием на русском языке.

Напомним, в марте в Вильнюсе учителя национальных школ провели акцию протеста против их закрытия. К митингу, который состоялся у здания Вильнюсской мэрии, присоединились ребята, обучающиеся на русском и польских языках, а также их родители. В акции приняли участие 300–400 человек.

«Нас уже два десятилетия пытаются закрыть, ведь здание распложено в центре города, на хорошем месте», — рассказала Елена Грабовская. Учебное заведение все эти годы продолжало держаться на плаву, но после нескольких переформатирований учеников становилось всё меньше.

Как сообщала информационная служба фонда «Русский мир», школа свою историю ведёт с 1944 года. Но своё современное название она получила только в 2012 году, когда произошло объединение со школой им. Добужинского. Это учебное заведение, как и «Центро», располагалось в одном из самых престижных районов Вильнюса. Там работал первый в Литве музей старообрядцев и музей известного художника, чьё имя носила школа.

Метки:
Российские соотечественники, русские школы, Вильнюс

Новости по теме

Новые публикации

Двуязычный молитвослов на азербайджанском и русском языках стал первым подобным изданием. Презентация показала, что переводы православных текстов на азербайджанский язык ждали многие, и не только на Кавказе. В течение двух лет над переводами работала группа с участием священников и мирян.
Какой предлог выбрать в данных сочетаниях: в меру сил или по мере сил, в парке или по парку, в праздники или по праздникам? Есть ли смысловая разница между вариантами подобных конструкций?
Цветаева